Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
where-russians-go-wrong

search vs

find Слова search и find могут переводиться на русский язык одинаково — «найти». Однако в английском языке это не одно и то же. 1. Если проанализировать словарные статьи этих синонимов, то можно обнаружить следующую дифференцирующую сему: Слой 1: search: ВКЛЮЧЕНО в оппозицию «процессуальная репрезентация» — в фокусе сам процесс поиска, его направленность и протяжённость; результат не гарантирован и не зафиксирован find: ИСКЛЮЧЕНО из оппозиции «процессуальная репрезентация» — в фокусе результат, момент обнаружения; предшествующий поиск не профилирован Дифсема: процессуальность vs результативность ← категория: ФОКУС (репрезентации действия) Слой 2: search: ВКЛЮЧЕНО в оппозицию «непредельность» — действие не содержит встроенного конечного пункта; можно искать бесконечно долго find: ИСКЛЮЧЕНО из оппозиции «непредельность» — действие содержит внутренний предел; обнаружение = конечная точка Дифсема: непредельность vs предельность ← категория: АСПЕКТ (действия) 2. Ядерные схемы для эти

search vs. find

Слова search и find могут переводиться на русский язык одинаково — «найти». Однако в английском языке это не одно и то же.

1. Если проанализировать словарные статьи этих синонимов, то можно обнаружить следующую дифференцирующую сему:

Слой 1:

search: ВКЛЮЧЕНО в оппозицию «процессуальная репрезентация» — в фокусе сам процесс поиска, его направленность и протяжённость; результат не гарантирован и не зафиксирован

find: ИСКЛЮЧЕНО из оппозиции «процессуальная репрезентация» — в фокусе результат, момент обнаружения; предшествующий поиск не профилирован

Дифсема: процессуальность vs результативность ← категория: ФОКУС (репрезентации действия)

Слой 2:

search: ВКЛЮЧЕНО в оппозицию «непредельность» — действие не содержит встроенного конечного пункта; можно искать бесконечно долго

find: ИСКЛЮЧЕНО из оппозиции «непредельность» — действие содержит внутренний предел; обнаружение = конечная точка

Дифсема: непредельность vs предельность ← категория: АСПЕКТ (действия)

2. Ядерные схемы для этих слов можно предложить такие:

search: X ~~~→ (Y?) — X вовлечён в направленный процесс поиска; конечная точка не достигнута, обнаружение Y не зафиксировано

find: X → Y(!) — X достигает конечной точки; Y обнаружен, момент обретения зафиксирован

3. Зная дифференцирующую сему и ядерные структуры синонимов, можно объяснить смысловую разницу между высказываниями и реализовать более точный перевод на русский язык:

a) She searched for a cure for the disease. = Она вела поиск лекарства от болезни (в фокусе процесс — она искала; было ли лекарство найдено, не сообщается; действие не имеет встроенного предела)

b) She found a cure for the disease. = Она нашла лекарство от болезни (в фокусе результат — лекарство обнаружено; момент обретения зафиксирован; предел достигнут)

4. Заполните пропуски search или find и объясните свой выбор:

1) After months of effort, detectives finally ____ crucial evidence in the cold case.

2) The rescue team continued to ____ the collapsed building throughout the night.

3) To her amazement, she ____ a rare first edition on the shelf of a secondhand bookshop.

4) The officers ____ every room in the building but could not locate the stolen documents.

5) Volunteers ____ the dense forest for the missing hiker all weekend without success.

#whererussiansgowrong

#английскийязык

#englishlanguage

#синонимы