Наш внук-первоклассник учит наизусть стихотворение: Очень тяжело идёт! Учебник, если правильно помню, называется Русский язык. А на каком языке написано это бессмертное произведение? В первой строке, если по-русски, надо бы Пушистый белый снег. Ради стихотворного метра нарушен естественный порядок слов. Этот недостаток настолько часто проявляется в стихах, что многие его не замечают, считают такие нарушения естественными. Таких случаев в изучаемом стихотворении несколько, но я не буду больше писать о них. Запятая после слова снег — просто языковая ошибка. Получается так: кто кружится? — пушистый! Запятая в 4 строке — опять не то. По-русски было бы падает и ложится. Но метр! В описываемой ситуации эти два глагола выступают почти как синонимы. Просто излишество. Слово забелеть есть в словарях. Но читается как-то неуклюже. Точно такой же смысл имеет слово побелеть (от снега), более ясное и привычное. Точно пеленою всё его одело. Не точно, а будто. И кто это одело? Потерян субъект дейст