На русских похоронах или поминках редко обходится без этих слов: «Пусть земля тебе будет пухом». Это древнее пожелание, которое несёт в себе отголоски языческих верований и христианских традиций. Многие говорят его по привычке, не задумываясь о смысле. А смысл глубокий: чтобы земля, принявшая тело, была мягкой, лёгкой, не давила на усопшего. Откуда взялось это выражение и почему именно «пухом»? Выражение «пусть земля тебе будет пухом» — не исконно русское. Его корни уходят в античность. В Древнем Риме на надгробиях часто высекали аббревиатуру S.T.T.L. — Sit tibi terra levis, что переводится как «Пусть земля тебе будет лёгкой». Это пожелание встречается на римских могилах с республиканских времён. Римляне верили: тяжёлая земля давит на грешников, лёгкая — милость праведным. Эта формула была распространена по всей империи.
На Русь она пришла через Византию и европейское влияние, но обрела свой колорит. Этимологи, включая Макса Фасмера в «Этимологическом словаре русского языка», указываю