Давным-давно в Японии жили старик и его жена. Старик был добрым, чутким и трудолюбивым человеком, тогда как его жена постоянно портила семейное счастье. Она ворчала по любому поводу с самого утра до позднего вечера. Со временем старик перестал обращать внимание на её раздражённость. Большую часть дня он проводил, работая в поле, а поскольку у них не было детей, для утешения он держал приручённого воробья. Он любил эту маленькую птичку так же сильно, как если бы она была его собственным ребёнком.
После тяжёлого рабочего дня на свежем воздухе его единственным радостным моментом было гладить воробья, разговаривать с ним и обучать разным трюкам, которым птица быстро училась. Старик открывал клетку, чтобы воробей мог свободно летать по комнате, и они вместе играли. Когда наступало время ужина, он всегда оставлял немного еды для своей маленькой птички.
Однажды, когда старик отправился в лес за дровами, его жена осталась дома, чтобы постирать бельё. Накануне она приготовила немного крахмала, но теперь, когда пришла его взять, миска, которую она вчера наполнила, оказалась пустой.
Пока она гадала, кто мог взять или съесть крахмал, к ней подлетела приручённая воробьиха. Наклонив голову, она показала трюк, которому её научил хозяин, и чирикнула:
«Это я взяла крахмал. Я подумала, что это еда, выставленная для меня. Я достала его из миски и съела всё. Если я поступила неправильно, прошу прощения. Прости меня! Чирик, чирик, чирик!»
Казалось бы, воробей был честной птицей, и старухе следовало бы простить ее сразу же, как только та попросила. Ведь воробей так трогательно молил о прощении. Но реальность оказалась иной.
Старуха никогда не питала к воробью теплых чувств и постоянно с ним конфликтовала. Она жаловалась мужу, что тот держит дома, как она выражалась, "нечистую птицу", и что это лишь добавляет ей работы. Теперь же, когда воробей, по ее мнению, совершил проступок, старуха была рада найти повод для очередной жалобы. Она отругала птицу, даже прокляла ее за "плохое поведение". Не в силах сдержать гнев, она схватила воробья, который в это время расправлял крылья и кланялся, пытаясь показать свое раскаяние. Птица склонила голову перед старухой, демонстрируя свою вину, но та, взяв ножницы, отрезала бедняжке язык.
"Думаю, ты этим языком и утащила мой крахмал! Теперь посмотрим, как ты будешь жить дальше", – произнесла старуха с жестокой усмешкой. И, не обращая внимания на страдания птицы, она отпустила ее, совершенно не заботясь о ее дальнейшей судьбе. Жестокость старухи не знала границ.
После того, как воробей улетел, старуха, продолжая ворчать о своих хлопотах, приготовила еще рисовой пасты. Затем, вместо того чтобы гладить одежду, как это принято, она развесила все вещи на досках, чтобы они высохли на солнце.
Вечером вернулся старик. Как обычно, он с нетерпением ждал момента, когда войдет в дом и увидит свою любимицу – воробья, которая всегда прилетала ему навстречу, чирикая и распушая перья от радости, и наконец прижималась к его плечу. Но в этот вечер старика ждало горькое разочарование: даже тени его любимой птицы не было видно.
Стремительно ускоряя шаг, он сбросил соломенные сандалии и шагнул вперед. Выйдя на веранду, он окончательно убедился в своем предположении: воробья по-прежнему не было. Теперь он был совершенно уверен, что его жена, в одном из своих вспышек раздражения, заперла птицу... в ее же клетке. Он позвал ее, и с тревогой в голосе спросил:
«Где же сегодня наша Сузуме-сан?»
Старуха сначала попыталась уйти от ответа, делая вид, что ничего не знает: «Ваш воробей? Право, не знаю. Хотя, если задуматься... Я ее весь день не видела. Неудивительно, если эта неблагодарная птица улетела, бросив вас после всех ваших ласк!»
Но старик не унимался, вновь и вновь настаивая, что она должна знать, что случилось с его любимцем. Наконец, она сдалась и во всем призналась. В гневе она поведала, как воробей посягнул на ее рисовую пасту, приготовленную для крахмаления одежды. И когда птица, по ее словам, "призналась" в содеянном, она в порыве ярости отрезала себе язык, а затем, наконец, сумела прогнать птицу, запретив ей возвращаться в дом.
Тогда старуха показала мужу язык воробья, воскликнув: «Вот язык, который я отрезала! Ужасная птичка, зачем она съела мой крахмал?»
«Как ты могла быть такой жестокой? О, как ты могла быть такой жестокой?» – только и смог произнести старик. Он был слишком добросердечен, чтобы наказывать свою сварливую жену, но глубоко опечален тем, что случилось с его бедным маленьким воробьем.
«Какое ужасное горе постигло мою бедную Сузуме-сан — она лишилась языка!» — пронеслось у него в голове. — «Она больше не сможет щебетать, и, конечно же, та грубая рана, должно быть, причинила ей невыносимую боль. Это отвратительно! Неужели ничего нельзя сделать?»
Старик долго плакал, пока его сварливая жена спала. Вытирая слёзы рукавом своей хлопковой рубахи, его осенила светлая мысль: он отправится на поиски воробья на следующий день. Приняв это решение, он наконец смог уснуть.
На следующее утро он встал рано, едва забрезжил рассвет. Быстро перекусив, он отправился в путь через холмы и лес, останавливаясь у каждой бамбуковой рощи, чтобы воскликнуть:
«Где же, где же мой воробей с отрезанным языком? Где же, где же, где же?»
«Мой воробей с отрезанным языком остаётся!»
Он ни разу не остановился на обед, и к полудню, уже далеко от дома, он оказался возле большого бамбукового леса. Бамбуковые заросли — излюбленные места обитания воробьёв, и, конечно же, на самой окраине этого леса он увидел своего любимого воробья, который ждал его, чтобы поприветствовать. Он едва мог поверить своим глазам от радости и быстро бросился навстречу. Воробей склонил свою маленькую головку и показал несколько трюков, которым её научил учитель, чтобы выразить радость при виде своего старого друга. И, что удивительно, она говорила так же, как и раньше.
Старик сказал ей, как сильно он сожалеет обо всём случившемся, и поинтересовался её языком, удивляясь, как ей удаётся так хорошо говорить без него. Тогда воробей открыл клюв и показал ему, что на месте старого вырос новый язык, и попросил его больше не вспоминать о прошлом, ведь она чувствовала себя вполне хорошо. Тут старик понял, что его воробей — это фея, а не обычная птица. Радость старика была неописуемой. Он забыл обо всех своих трудностях, забыл даже о своей усталости, ведь он нашёл своего потерянного воробья. И вместо того, чтобы быть больной и безъязыкой, как он опасался и ожидал её найти, она была здорова, счастлива и говорила на новом языке, без малейших признаков жестокого обращения, которому она подверглась со стороны его жены. И прежде всего, она была феей.
Воробей, летя впереди, указал старику путь к прекрасному дому, расположенному в самом сердце бамбуковой рощи. Войдя внутрь, старик был поражен его великолепием. Это было идеальное место, построенное из белоснежного дерева с мягким кремовым оттенком. Новые ковры были самыми роскошными из всех, что он когда-либо видел, а подушки, принесенные воробьем для его удобства, были сделаны из тончайшего шелка и крепа. Каждая комната была украшена изящными вазами и лакированными шкатулками, расставленными в токонома.
Воробей проводил старика на почетное место, а затем, держась на почтительном расстоянии, выразила ему глубокую благодарность множеством вежливых поклонов за всю доброту, которую он проявлял к ней на протяжении многих лет.
Затем госпожа Воробей, как мы теперь будем ее называть, представила старику всю свою семью. После этого ее дочери, одетые в изящные креповые платья, принесли на красивых старинных подносах настоящий пир из всевозможных изысканных блюд, так что старик начал сомневаться, не спит ли он. В разгар ужина некоторые из дочерей воробья исполнили замечательный танец под названием «судзумэ-одори», или «Танец воробья», чтобы развлечь гостя.
Старик никогда еще не получал такого удовольствия. Часы пролетели незаметно в этом прекрасном месте, где так много маленьких воробьев были готовы прислуживать ему, угощать его и танцевать перед ним.
Но наступила ночь, и темнота напомнила ему о долгом пути домой. Он понял, что пора собираться. Старик поблагодарил свою любезную хозяйку за великолепное гостеприимство и попросил ее забыть все страдания, которые она перенесла из-за его старой жены. Он сказал госпоже Воробей, что ему было большим утешением и удовольствием найти ее в таком прекрасном доме и узнать, что она ни в чем не нуждается. Его беспокоило, как у нее дела, и что с ней на самом деле произошло, что заставило его искать ее. Теперь он знал, что все будет хорошо, и мог вернуться домой с легким сердцем. Если когда-нибудь ей понадобится его помощь в чем-либо, ей нужно было только позвать его, и он немедленно придет.
Леди Воробей настоятельно просила его задержаться, отдохнуть несколько дней и насладиться гостеприимством. Однако старик ответил, что ему необходимо вернуться к своей жене. Он опасался, что она будет недовольна его поздним возвращением, а также его ждала работа. Поэтому, несмотря на искреннее желание, он не мог принять ее щедрое приглашение. Теперь, зная, где живет леди Воробей, он решил, что сможет навещать ее, когда у него появится свободное время.
Видя, что ее уговоры не действуют, леди Воробей приказала слугам принести две коробки – одну большую, другую маленькую. Перед стариком поставили женщину, и леди Воробей предложила ему выбрать один из подарков, который она хотела ему вручить.
Старик, не желая отказываться от такого доброго предложения, выбрал меньшую коробку. Он объяснил свой выбор тем, что уже слишком стар и слаб, чтобы справиться с большим и тяжелым ящиком, и поэтому, воспользовавшись ее разрешением выбрать любой вариант, он предпочел тот, который ему будет легче унести.
Затем все воробьи помогли ему взвалить коробку на спину и проводили его до ворот, прощаясь с ним множеством поклонов и умоляя приходить снова, когда у него будет возможность. Так старик и его домашний воробей, который теперь спокойно расстался со своим хозяином, благополучно добрались домой. Это было неудивительно, учитывая, сколько жестокости он пережил от своей старой жены. На самом деле, он испытывал лишь сочувствие к старику, которому пришлось терпеть такое обращение всю жизнь.
Когда старик наконец-то вернулся домой, его встретила жена, чьё негодование превосходило его собственное. Как обычно, она томилась в ожидании до поздней ночи. "Где ты был всё это время?" — прогремел её голос. "Почему ты... почему ты так поздно?"
Пытаясь успокоить её, старик протянул коробку с подарками и принялся рассказывать о невероятном гостеприимстве, которое ему оказали в домике воробья. "А теперь давай посмотрим, что в коробке", — поспешил он сказать, не давая ей возможности снова начать ворчать. "Ты должна помочь мне открыть её". Они оба опустились перед коробкой и открыли её.
Их изумлению не было предела: коробка до краёв была наполнена золотыми и серебряными монетами, а также бесчисленными драгоценностями. Их маленький домик буквально заискрился, когда они вынимали предметы один за другим, перебирая их в руках. Старик ликовал, видя эти богатства, которые теперь принадлежали ему. Дар воробья превзошёл его самые смелые мечты, обещая ему возможность оставить работу и провести остаток жизни в роскоши и покое.
"Спасибо моему доброму маленькому воробью! Спасибо моему доброму маленькому воробью!" — восклицал он снова и снова.
Однако, увидев повсюду золото и серебро, старуха, после первых секунд изумления и радости, не смогла сдержать своих эмоций. Её обуяли жадность и порочность. Она тут же принялась бранить старика за то, что он не принёс домой большую коробку с подарками. Ведь он, по своей простоте душевной, рассказал ей, как отказался от большого сундука с дарами, предложенных воробьями, предпочтя ему меньший, потому что тот был лёгким и его было удобно нести.
«Глупый старик! – воскликнула она. – Почему ты не принёс большую коробку? Только подумай, что мы упустили! У нас могло бы быть вдвое больше серебра и столько же золота! Ты, несомненно, старый дурак!» – кричала она, а затем, вся в гневе, легла спать.
Старик теперь жалел, что вообще упомянул о большой коробке, но было уже поздно. Жадная старуха, не удовлетворившись неожиданно свалившимся на них богатством, которое она так мало заслужила, решила, если возможно, получить ещё больше.
Рано утром она встала и попросила старика описать дорогу к дому воробья. Видя её намерения, он пытался отговорить её от поездки, но всё было бесполезно. Она никого не слушала. Странно, что старуха не почувствовала стыда идти к воробью после того, как она так жестоко с ним обошлась, отрезав ему язык в приступе ярости. Но её жадность к большой коробке заставила её забыть обо всём остальном. Ей даже не пришло в голову, что воробьи могут рассердиться на неё – что, собственно, и произошло – и, возможно, накажут её за содеянное.
С того момента, как Леди Воробей вернулась домой в таком плачевном состоянии, её обнаружили рыдающей и с кровью изо рта.
Вся семья и родственники были потрясены и только и говорили о жестокости старухи. "Как она могла?" — недоумевали они.
"Наложить такое суровое наказание за такую мелочь, как случайно съеденная рисовая паста?" Все любили старика, который был добрым, отзывчивым и терпеливым, несмотря на все свои несчастья. Но старуха...
Её ненавидели и были полны решимости наказать её при первой же возможности. Им не пришлось долго ждать. Пройдя несколько часов, старуха наконец нашла бамбуковую рощу, которую муж так подробно описал. Теперь она стояла перед ней и кричала:
"Где дом воробья с отрезанным языком? Где дом воробья с отрезанным языком?"
"Дом воробья?"
Наконец, она увидела карнизы дома, выглядывающие из-за бамбуковой листвы. Она поспешила к двери и громко постучала. Когда слуги сообщили Леди Воробей, что её бывшая хозяйка стоит у двери и просит её принять, она была несколько удивлена. Неожиданный визит, после всего, что произошло, и она не могла не поразиться смелости старухи, решившей прийти в её дом. Однако Леди Воробей была вежливой птицей, и поэтому она вышла навстречу старухе, помня, что та когда-то была её госпожой. Однако старуха, не желая тратить время на пустые разговоры, сразу перешла к делу, без малейшего стеснения, и сказала:
"Вам не нужно утруждать себя тем, чтобы развлекать меня, как вы развлекали моего старика. Я пришла сама за коробкой, которую он так глупо оставил. Я быстро уйду, если вы отдадите мне большую коробку — это всё, что мне нужно!"
Леди Воробей тут же дала согласие, и по её приказу слуги вынесли огромный ящик. Старуха, охваченная предвкушением, с готовностью подхватила его и, даже не подумав поблагодарить, поспешила домой.
Тяжесть коробки не позволяла ей двигаться быстро, не говоря уже о беге, хотя она отчаянно желала поскорее добраться до дома и раскрыть тайну её содержимого. Ей приходилось часто останавливаться, чтобы перевести дух.
Пока она, с трудом переставляя ноги под непосильной ношей, шла вперёд, желание открыть коробку становилось всё сильнее. Она больше не могла сопротивляться искушению, ведь была уверена, что этот большой ящик полон золота, серебра и драгоценностей, подобных тем, что получил её муж.
Наконец, эта жадная и эгоистичная женщина поставила коробку у дороги и осторожно приоткрыла её, ожидая увидеть горы сокровищ. Однако зрелище, представшее её взору, настолько напугало её, что она едва не лишилась чувств. Как только крышка поднялась, из коробки вырвалось множество ужасных и отвратительных демонов, окружив её, словно собираясь убить. Ничего подобного она не видела даже в самых жутких кошмарах. Среди этих чудовищ был демон с одним огромным глазом посреди лба, пристально смотрящий на неё, монстры с зияющими пастями, готовые её сожрать, огромная змея, извивающаяся и шипящая, и большая лягушка, прыгающая и квакающая в её сторону.
Старуха никогда в жизни так не боялась и убежала.
Она сбежала оттуда так быстро, как только могли нести ее дрожащие ноги, радуясь возможности выбраться.
Она осталась жива. Когда она добралась до дома, упала на пол и рассказала об этом мужу.
Со слезами на глазах она рассказывала обо всем, что с ней случилось, и о том, как она чуть не оказалась в бедственном положении.
убит демонами в ящике. Затем она начала обвинять воробья, но старик остановил ее. Сказав:
«Не вини воробья, это твоя злоба наконец-то дала о себе знать».
с наградой. Я лишь надеюсь, что это послужит вам уроком.
будущее!"
Старуха больше ничего не сказала, и с того дня раскаялась в своем поступке.
сварливая, недобрая, и постепенно стала доброй старухой, так что ее
Муж почти не узнал в ней прежнего человека, и они проводили свои...
Последние дни, проведенные вместе счастливо, без нужды и забот, с разумным подходом к расходам. Сокровище, полученное стариком от своего питомца, — отрезанный язык.
Спасибо за ваше внимание!
Если вам было интересно, не стесняйтесь делиться впечатлениями, оставлять комментарии и ставить лайки – это очень ценно для развития канала.
Также приглашаю вас ознакомиться с другими материалами канала.