В этом году Драко Малфой стал символом китайского нового года Его изображение используют в новогодних дуйлян (это парные надписи, которые вешают по обе стороны от входа в дом во время китайского Нового года (и других праздников)) А почему? Китайская игра слов. Малфой по китайски 马尔福 (mǎ’ěrfú) что буквально можно перевести как лошадь приносит удачу 马mǎ -лошадь 福fú -удача В Киатйских соц сетях уже много мемов и артов с Драко Малфоем. А почему его переворачивают? Это тоже китайская игра слов. 倒dào -переворачивать, опрокидывать 到 dào -приходить, прибывать эти два слова звучат абсолютно одинаково, одинаковый тон dào И получаеться что 福倒了 fú dào le - перевернуть счастье звучит в точности как пожелание 福到了 fú dào le -счастье прибыло/пришло На ТаоБао уже много предложений дуйлян с Малфоем. И даже тексты адаптированы под гаррипотервскую тему.
Драко Малфой стал символом китайского нового года
30 января30 янв
52
~1 мин