Некоторое время назад я прочитал один и тот же курс в двух местах: в бюро переводов «Медконсалт» и на ФИЯ ТГУ. (В «Медконсалте» он продается здесь под названием «Теория и практика перевода в области генеративного ИИ и больших языковых моделей»). Этот курс посвящен практике тематического перевода: то есть я там сначала объяснял темы, приведенные ниже, а потом мы взяли 40 вопросов для собеседование кандидатов на роль специалистов по LLM, и перевели их: Как и ожидалось, больше всего вызвала интерес последняя тема — она про практику процессов, а не тематического перевода. Я там очень бегло показал, как настраивать ИИ-ассистента для перевода (как подключать базу знаний, модель, написать простой промпт и т.д.). Разумеется, много моментов осталось за скобками, и вот в новом курсе я решил эти скобки раскрыть — решил показать, как связать в единый конвейер различные компоненты так, чтобы это реально ускоряло работу без потери качества: В общей сложности получилось 8 воркшопов: Как видно из
Новый курс по автоматизации работы письменного переводчика / Минутка рекламы
29 января29 янв
47
2 мин