Найти в Дзене
КонтрУдар

Учебник по выживанию от Telegraph: как британцам предлагают жить по-советски

Великобритания, кажется, решила пройти исторический путь наоборот. Пока её правительство пытается строить «справедливое будущее», влиятельное издание The Telegraph с тоской оглядывается на… прошлое Советского Союза. Да-да, вы не ослышались. В статье под красноречивым заголовком «Чтобы выжить в Британии времён Стармера, нужно искать утешение в маленьких радостях советской жизни» британскому обществу предлагают не бороться с новыми порядками, а смиренно приспособиться. И учиться, судя по всему, надо у нас. Всё началось с того, что «объятия лейбористского государства становятся все крепче – очередной налог, очередной запрет». Автор, очевидно, устав от этого, предлагает смотреть не на «блестящий авторитаризм» Китая, а на «более потрепанную, но терпимую тиранию старого Советского Союза». По его мнению, те люди «знали, как жить при режиме, который был одновременно вездесущим и всеобъемлющим». Похоже, для части британской элиты опыт жизни в СССР внезапно стал не историческим уроком о тоталит

Великобритания, кажется, решила пройти исторический путь наоборот. Пока её правительство пытается строить «справедливое будущее», влиятельное издание The Telegraph с тоской оглядывается на… прошлое Советского Союза. Да-да, вы не ослышались.

В статье под красноречивым заголовком «Чтобы выжить в Британии времён Стармера, нужно искать утешение в маленьких радостях советской жизни» британскому обществу предлагают не бороться с новыми порядками, а смиренно приспособиться. И учиться, судя по всему, надо у нас.

Нам следует сохранить то, что русские называли матом – мрачный, непристойный юмор, который делал всё терпимым
Нам следует сохранить то, что русские называли матом – мрачный, непристойный юмор, который делал всё терпимым

Всё началось с того, что «объятия лейбористского государства становятся все крепче – очередной налог, очередной запрет». Автор, очевидно, устав от этого, предлагает смотреть не на «блестящий авторитаризм» Китая, а на «более потрепанную, но терпимую тиранию старого Советского Союза». По его мнению, те люди «знали, как жить при режиме, который был одновременно вездесущим и всеобъемлющим». Похоже, для части британской элиты опыт жизни в СССР внезапно стал не историческим уроком о тоталитаризме, а практическим пособием по выживанию.

И это пособие разбито на простые и понятные пункты:

  • Самогон. (samogon) Поскольку государство «вытеснит работающих британцев из последних пабов», гражданам придётся наладить домашнее производство алкоголя. «Советские мастера справились с этим с помощью сахарной свеклы и радиаторных катушек», — с ностальгией отмечает издание. Британцам же, видимо, придётся варить эль из остатков еды из Nando's. Главное — не ослепнуть.
  • Самиздат. Когда «wrongthink» («неправильное мышление») наконец-то начнут карать не бойкотом, а реальными тюремными сроками, в ход пойдут подпольные коммуникации. Фотокопии, правда, устарели, поэтому опасные тексты — например, старые серии классического ситкома — «будут передаваться из рук в руки на USB-накопителях, замаскированных под брелоки с Олимпиады-2012». Похоже, британский юмор готовится уйти в глубокое подполье.
  • Двойная жизнь. Здесь автор прямо аплодирует советскому опыту: «Каждый советский гражданин освоил искусство говорить двумя регистрами: публичным голосом... и частным голосом, который использовался только на крошечных кухнях с проверенными друзьями». Британцам, считает Telegraph, осталось лишь научиться тому же: выяснить, каким коллегам можно доверять, и развить «советский инстинкт понимания, когда нужно прекратить разговор».
«...Каждый советский гражданин овладел искусством говорить в двух регистрах: публичном, который требовала партия, и частном, используемом только на крошечных кухнях в кругу доверенных друзей. У нас уже есть крошечные кухни и нелепые придирки к вопросам разнообразия, равенства и инклюзивности...»
  • Столовая. Государственные общепиты — это, оказывается, не признак тоталитарной унификации, а гениальное изобретение для сложных времён. Автор с ностальгией вспоминает военные «Британские рестораны» и видит будущее в перепрофилированных пабах Wetherspoons, где с «застывшей улыбкой» будут подавать одобренные пайки. «Опять пюре из гороха, дорогая?» — «Пюре из гороха навсегда, дорогой».
...stolovaya – «советский кафетерий с дымящимися подносами с загадочным мясом и безропотными, но веселыми очередями...»

Апофеозом этого странного ностальгического путешествия становится призыв сохранить «то, что русские называют словом "mat" – мрачный и непристойный юмор, который делает окружающую жизнь более сносной». Британцам предлагают «кое-чему научиться у СССР» и переиначивать старые советские анекдоты. В статье даже приводится свежий образчик такого фольклора про арест за «ничего». Видимо, это и есть тот самый «true British inheritance» — истинное британское наследие, которое теперь заключается в умении смеяться над ситуацией, ставшей до боли знакомой жителям бывшего Восточного блока.

-2

Получается замкнутый круг истории. Страна, десятилетиями рисовавшая «совок» как символ несвободы, теперь сама, по мнению своего консервативного истеблишмента, скатывается к чему-то, где выживать надо по лекалам этого самого «совка». Ирония в том, что автор, пытаясь по-снобски пошутить, невольно выдал главную мысль: когда реальность становится слишком абсурдной и жёсткой, модели поведения людей, прошедших через подобный опыт, становятся универсальными. Даже для тех, кто всегда считал себя по другую сторону истории.

Впрочем, нам, россиянам, остаётся лишь пожелать британским товарищам успехов в освоении азов: пусть самогон будет крепким, самиздат — остроумным, а мат — выразительным. Опыт, как выяснилось, бесценен и передаётся из рук в руки. Иногда — вместе с замаскированным под брелок флеш-накопителем.