Кажется, всё уже открыто — спутники летают, океаны картографированы… Но самые настоящие загадки прячутся не под землёй и не за горизонтом. Они — в языках. Особенно для нас, русскоговорящих: стоит услышать фразу на одном из этих языков — и привычные грамматические законы будто рассыпаются в прах. Сегодня в «Мире чудес» — десять языков, которые заставят вас по-новому взглянуть на само понятие «слово». Начнём с китайского мандаринского. Да, чтобы просто читать газету, нужно выучить тысячи иероглифов — но это полбеды. Настоящее волшебство — в тонах. Возьмите короткое «ma». Произнесите его с восходящим тоном — получится «мать». С нисходящим — «ругать». Плоско — «конопля», а с падающим — «лошадь». Один слог, четыре мира. И если вы случайно назовёте маму лошадью — не обижайтесь, если вам ответят не комплиментом, а недоумённым взглядом. А теперь — Япония. Там в одном предложении мирно соседствуют три письменности: кандзи (иероглифы), хирагана (для родных слов) и катакана (для заимствований). Г