Найти в Дзене
Добро.Медиа

Носят старинные наряды и готовят перемеч: москвичи с марийскими корнями продвигают традиции через театр

«Калык шынык» переводится с марийского языка как «народный опыт». Развившись примерно полторы тысячи лет назад, теперь этот поволжский диалект угасает. В 2023 году международная организация ЮНЕСКО внесла его в перечень языков, находящихся под угрозой исчезновения. Тех, кто старается сохранить национальную культуру, немало. Среди них и житель Москвы Алексей Рыбаков. Как через марийские мифы, традиции и песни отца-гармониста он рассказывает о древних традициях окружающим и собственным детям, – в материале Дарьи Юдкиной. Алексей Рыбаков провёл детство в одном из Домов культуры Смоленской области. Его мама – художественный руководитель, постоянно брала сына с собой, задействовала в художественных постановках. Пропитавшись духом творчества, мальчик поступил в институт искусств. «В Смоленске я играл в маленьком театре, был и в роли организатора. После успел поработать фотографом и видеографом», – рассказывает Алексей Добро.Медиа. Отец мужчины родился в республике Марий-Эл. По национальности
Оглавление
   «Больше поём, чем разговариваем»: москвич открыл марийский театр, чтобы сохранить культуру предков
«Больше поём, чем разговариваем»: москвич открыл марийский театр, чтобы сохранить культуру предков

«Калык шынык» переводится с марийского языка как «народный опыт». Развившись примерно полторы тысячи лет назад, теперь этот поволжский диалект угасает. В 2023 году международная организация ЮНЕСКО внесла его в перечень языков, находящихся под угрозой исчезновения.

Тех, кто старается сохранить национальную культуру, немало. Среди них и житель Москвы Алексей Рыбаков. Как через марийские мифы, традиции и песни отца-гармониста он рассказывает о древних традициях окружающим и собственным детям, – в материале Дарьи Юдкиной.

Разговоры о прошлом

Алексей Рыбаков провёл детство в одном из Домов культуры Смоленской области. Его мама – художественный руководитель, постоянно брала сына с собой, задействовала в художественных постановках. Пропитавшись духом творчества, мальчик поступил в институт искусств.

«В Смоленске я играл в маленьком театре, был и в роли организатора. После успел поработать фотографом и видеографом», – рассказывает Алексей Добро.Медиа.

Отец мужчины родился в республике Марий-Эл. По национальности мариец, он всегда гордился своим происхождением, но говорил об этом мало. Алексей старался уловить любое упоминание марийского языка: слова и песни, которые отец иногда запевал, беря в руки гармонь.

Традиции для детей

Сам не знает, почему, но желание сохранить память и чтить традиции предков он пронёс сквозь года. Научился играть на гармони, занялся изучением марийского языка.

«Я самоучка, поэтому что-то понимаю интуитивно, что-то пришло с опытом, – объясняет он. – Есть и словари, и учебники. Я слушал радио, есть и телевидение, которое вещает на марийском».

Когда Алексей перебрался в Москву, быстро нашёл здесь других марийцев. Они встречались, разговаривали на родном языке, пели песни, готовили национальные блюда.

-2

В столице Алексей быстро нашёл других марийцев и собрал сообщество хранителей культуры и языка. Фото: сообщество VK «Иммерсивный театр народов России»

А когда у мужчины родилась дочь, вместе с супругой Светланой они стали думать, как передать культуру и язык народа ей.

Собрав весь свой сценический опыт, воспоминания и желание стать ближе к корням, супруги Рыбаковы придумали иммерсивный театр «Калык шынык».

«Когда папа узнал о нашей идее, то воспрял. Мы стали больше разговаривать на марийском, чаще вспоминать и говорить о прошлом», – улыбается Алексей.

Часть культуры

В 2019 году Рыбаковы собрали знакомых марийцев на первое театральное мероприятие в Московском доме национальностей.

«Поначалу на выступления приходили только друзья. Другие люди не задерживались, потому что не знали про марийцев. И даже не знали, где находится Марий-Эл», – говорит Алексей.

После этого семья стала выступать с бесплатными иммерсивными спектаклями (форма современного интерактивного театра, где зрителя «погружают» в разворачивающееся действие, – прим.ред) на площадках библиотек и торговых центров.

-3

В иммерсивных спектаклях главный акцент делают на погружении зрителей в особенности культуры марийцев. Фото: сообщество VK «Иммерсивный театр народов России»

Марийские праздники, герои национальных мифов, детские игры и традиции стали доступны для жителей мегаполиса в простом и понятном формате. Сценарии супруги пишут сами.

«Например, спектакль «Ялысе кече» (в переводе с марийского языка – «деревенский день», – прим.ред) я придумал на основе трёх традиционных танцев – горного, лугового и восточного, – объясняет Алексей. – Зрители в зале – гости деревенской свадьбы. Рандомно мы выбираем из их числа жениха и невесту, и отмечаем».

Костюмы бабушек и горячая картошка

И хотя, по словам Алексея, главный акцент в спектаклях – не на актёрах, а на зрителях, погрузить их в национальный быт семья старается всеми способами. Например, костюмы Рыбаковы выкупали у марийских деревенских бабушек. Наряды им доставали из старинных сундуков, в которых те пролежали не один десяток лет.

«Моя бабушка носила марийское платье каждый день, вне зависимости от повода, – рассказывает Алексей. – Позже наряжаться стали только на праздники, чтобы выступить перед своими же соседями. Ведь раньше почти в каждой деревне был творческий ансамбль».
-4

Детей искусственный костёр всегда завораживает. Фото: сообщество VK «Иммерсивный театр народов России»

Теперь на основе этих костюмов супруги уже шьют свои. Для детей.

К выступлениям готовят и традиционные угощения: перемеч (пирог-ватрушка с картофелем), команмелна (трёхслойные блины), муян (медовое печенье), покупают марийский квас.

И заботятся о реквизите: придумали складную картонную печку и искусственный костёр.

«Дети всегда удивляются, когда из ненастоящего костра достают тёплую картошку, – улыбается Алексей. – А мы всего лишь до нужного момента храним её в специальной термосумке».

Быт прошлого и будущего

Выступления проводят на русском языке, но для колорита и продвижения марийского языка некоторые простые слова или фразы произносят на нём.

Среди зрителей встречаются и представители других народностей: алтайцы, хакасы, осетины, русские. Многие из них присоединились к театру и теперь рассказывают о своих традициях. Спектакли ставят пока редко, но участвуют в мастер-классах и «уроках труда».

«Мы занимаемся ткачеством, чеканкой, вышиваем, поём, учим слова, готовим, – объясняет Алексей. – Культуры коренных народов всегда связаны с бытом, который есть и у современных людей. Поэтому наши представления и мастер-классы – погружение в обычную жизнь, просто немного нестандартную».

Часть жизни

Без театра своей жизни Алексей уже не видит. Считает, что обязан продолжать, потому что это помогает другим людям обратиться к своим истокам.

«Когда марийцы приезжают к нам в гости из республики, то всегда очень удивляются. Говорят, что даже там уже так чисто не поют, не разговаривают, как мы здесь», – добавляет он.

В 2025-м марийский иммерсивный театр «Калык шынык» стал финалистом Международной Премии #МЫВМЕСТЕ. Признание, по словам Рыбакова, помогает двигаться вперёд.

-5

Главной мотивацией развивать театр для Алексея стали его дочери. Фото: Алексей Рыбаков

Но главной мотивацией для него остаются дети. Дочери Алексея – носители марийского языка. Девочки считают себя марийками, и с детства поют и говорят на старинном диалекте, как на родном.

«Это часть нашей жизни. Мы приезжаем в гости к отцу, и больше поём, чем разговариваем. Так принято», – говорит мужчина.

Новый театральный сезон «Калык шынык» откроет в феврале. Актуальное расписание спектаклей и мастер-классов публикуют в социальных сетях.

Ранее мы рассказывали, как 70-летняя учитель из Грозного создала этнодвор для молодёжи.

Что ещё почитать?