Найти в Дзене

Привет, друзья

! 👋 Сегодня разбираем забавное видео, где Хью Джекман пытается не засмеяться. Попытаемся понять игру слов и пополнить словарный запас. 🎭 Шутка 1: Цвет и вес — What's blue and not very heavy? — I don't know. What is blue and not very heavy? — Light blue. 🤔 Объяснение: Light blue — это «светло-синий». Прилагательное light имеет два значения: 1) светлый (по цвету), 2) лёгкий (по весу). Суть шутки: Ответ звучит как «лёгкий синий» (по весу), но на самом деле это просто название цвета — «светло-синий». 📚 Словарик: Heavy [ˈhevi] — тяжелый. Light [laɪt] — 1) светлый; 2) легкий. 🎭 Шутка 2: Угроза хакера — To the person who stole my copy of Microsoft Office, I will find you. You have my word. 🤔 Объяснение: Фраза «You have my word» означает «Даю тебе слово» (честное обещание). Word — это еще и название программы Microsoft Word, которая входит в пакет Microsoft Office. Суть шутки: «Даю тебе своё Слово» и «У тебя мой Уорд (украденная программа)». Угроза превращается в каламбур п

Привет, друзья! 👋

Сегодня разбираем забавное видео, где Хью Джекман пытается не засмеяться. Попытаемся понять игру слов и пополнить словарный запас.

🎭 Шутка 1: Цвет и вес

— What's blue and not very heavy?

— I don't know. What is blue and not very heavy?

— Light blue.

🤔 Объяснение:

Light blue — это «светло-синий».

Прилагательное light имеет два значения:

1) светлый (по цвету),

2) лёгкий (по весу).

Суть шутки: Ответ звучит как «лёгкий синий» (по весу), но на самом деле это просто название цвета — «светло-синий».

📚 Словарик:

Heavy [ˈhevi] — тяжелый.

Light [laɪt] — 1) светлый; 2) легкий.

🎭 Шутка 2: Угроза хакера

— To the person who stole my copy of Microsoft Office, I will find you. You have my word.

🤔 Объяснение:

Фраза «You have my word» означает «Даю тебе слово» (честное обещание).

Word — это еще и название программы Microsoft Word, которая входит в пакет Microsoft Office.

Суть шутки: «Даю тебе своё Слово» и «У тебя мой Уорд (украденная программа)». Угроза превращается в каламбур про софт.

📚 Словарик:

To steal (stole, stolen) [stiːl] / [stəʊl] / [ˈstəʊlən] — красть.

Copy [ˈkɒpi] — здесь: экземпляр, копия программы.

🎭 Шутка 3: Знаменитость у двери

— Knock knock.

— Who is there?

— Jackman.

— Jackman, who?

— Hugh Jackman.

🤔 Объяснение (сложно!):

Вопрос «Jackman who?» звучит как обращение: «Jack, man, who?» (Эй, Джек, чувак, кто там?).

Ответ «Hugh Jackman» звучит как: «You, Jack, man.» (Да ты же, Джек, чувак!).

Hugh [hjuː] звучит идентично слову You [juː]. Шутка — чистая игра слов.

📚 Словарик:

Knock-knock joke [nɒk nɒk dʒəʊk] — особый формат короткого анекдота-диалога, начинающийся с «Тук-тук».

🎭 Шутка 4: Простая липучка

— Velcro. What a rip off...

🤔 Объяснение:

Velcro [ˈvɛlkrəʊ] — это торговая марка, ставшая названием для застёжки-липучки.

Шутка строится на двойном значении слова «rip».

Основное действие с липучкой — это отрывать её (to rip it open).

Фраза «a rip-off» — это идиома, означающая «надувательство, нечто слишком дорогое или некачественное».

Суть шутки: Вы смотрите на обычную липучку и говорите: «Какое надувательство!». Но буквально эта же фраза описывает её основное физическое свойство — её отрывают. Это очень короткая и умная игра слов.

📚 Словарик:

Velcro [ˈvɛlkrəʊ] — застёжка-липучка.

Rip-off [ˈrɪp ɒf] — развод, надувательство.

To rip [rɪp] — отрывать, рвать.

🎭 Шутка 5: Слепая рыба

— What do you call a fish with no eyes?

— I don't know.

— Fsh.

🤔 Объяснение:

Слово fish [fɪʃ] — «рыба».

Буква i [aɪ] читается как слово eye [aɪ] — «глаз».

Суть шутки: Если у рыбы «no eyes» (нет глаз), то из слова FISH исчезает буква I (звук «ай»). Остается просто FSH (произносится как «фш»).

📚 Словарик:

What do you call...? — Как называют...?

💎 Итог: Такие шутки — лучший способ понять игру слов (pun) и «почувствовать» язык. Пробуйте замечать такие каламбуры в сериалах или мемах — это отличная практика!

А кто вторая знаменитость?)