Найти в Дзене
Нейро-Практик

Вавилонская рыбка​«Я смотрю лекции на японском»: Как нейросети стерли языковые барьеры и открыли нам 100% интернета

​Сколько процентов интернета вам доступно? Если вы знаете только русский — около 3–5%. Если еще и английский — около 55%.
Остальные 40% (китайский, испанский, арабский, хинди) — это гигантский пласт знаний, новостей и культуры, который проходит мимо нас.
​В 2026 году учить язык нужно для развития мозга и удовольствия. Но для получения информации язык учить больше не обязательно. ИИ стал тем самым

​Сколько процентов интернета вам доступно? Если вы знаете только русский — около 3–5%. Если еще и английский — около 55%.

Остальные 40% (китайский, испанский, арабский, хинди) — это гигантский пласт знаний, новостей и культуры, который проходит мимо нас.

​В 2026 году учить язык нужно для развития мозга и удовольствия. Но для получения информации язык учить больше не обязательно. ИИ стал тем самым «универсальным переводчиком» из фантастики.

​Видеоперевод: Знания без границ

​Раньше мы ждали, пока кто-то переведет крутой ролик с YouTube или озвучит лекцию из Стэнфорда.

Теперь это происходит на лету.

​Технология (Яндекс Браузер / ElevenLabs):

Вы открываете видео на корейском, китайском или французском. Нажимаете одну кнопку — и через минуту слышите русский голос.

Это не субтитры. Это полноценный закадровый перевод, который учитывает пол говорящего и даже попадает в темп речи.

​Кейс: Вы хотите научиться готовить настоящую пасту. Вы не ищете русский рецепт, вы открываете видео итальянского шеф-повара и слушаете его на русском.

​Тексты: Конец «Google Translate»

​Старые переводчики переводили слова. Нейросети переводят смысл.

Сервисы вроде DeepL или GPT-4 понимают контекст, сленг и идиомы.

​Промт для перевода сложного текста:

​«Переведи этот фрагмент новости из китайской газеты на русский. Сохрани журналистский стиль. Если встретишь идиомы или культурные отсылки, переведи их не дословно, а так, чтобы понял русский читатель (адаптируй), и в скобках дай пояснение».

​Вы получаете текст, который звучит так, будто его изначально писали на русском. Вы можете читать первоисточники мировых новостей, а не их пересказы.

​Разговор: Личный переводчик в кармане

​Вы приехали в Турцию или Таиланд. Вам нужно объяснить аптекарю, что у вас болит живот, но не от еды. Жесты не помогают.

​Режим "Interpreter" (в ChatGPT или Google):

​Включаете голосовой режим.

​Говорите по-русски: «Скажи ему, что мне нужно лекарство без аспирина».

​Телефон тут же громко произносит это на турецком.

​Аптекарь отвечает на турецком, а телефон тут же говорит вам на русском: «У нас есть вот этот аналог, он безопасен».

​Диалог идет почти без задержек. Местные жители реагируют на это с восторгом.

​Письма: Идеальный английский

​Вам нужно написать деловое письмо иностранному партнеру или в поддержку зарубежного сервиса. Вашего уровня "London is the capital" явно мало.

​Промт:

​«У меня есть черновик письма на ломаном английском: [текст].

Перепиши его на идеальный деловой английский (Business English). Сделай тон вежливым, но настойчивым. Исправь все грамматические ошибки, чтобы я звучал как носитель языка».

​Результат будет неотличим от письма выпускника Оксфорда.

Итог

​Мы перестали быть заложниками своего языка. Теперь вы можете:

​Учиться у лучших экспертов мира, на каком бы языке они ни говорили.

​Путешествовать без страха быть непонятым.

​Работать с зарубежными клиентами, даже не зная их языка идеально.

​Мир стал единым. И ваш смартфон — ключ от всех дверей.