Найти в Дзене
ИН.ФАК

СМЕШНЫЕ ВАЛЕНТИНКИ: улыбаемся и учим английский

Love is in the air? Что скажете? Чувствуете в воздухе приближающуюся весну и пробуждение всяческих романтических чувств? Если нет, то, может быть, после этой статьи вы настроитесь на игривый лад. Ведь я сделала для вас подборку из 8 забавных, милых, очаровательных валентинок на английском языке, в каждой из которых есть некая игра слов! Так что разбираем, что там за каламбуры, возможно, знакомимся с новыми выражениями, улучшаем свой английский и поднимаем себе настроение! Погнали! Поняли, в чем тут соль? В том, что слова свёкла (beet) и биться (beat) произносятся одинаково. Ты заставляешь мое сердце биться быстрее. Хотя по-русски лучше звучит не "быстрее", а "чаще". А тут нарисована милая свёколка и игрой слов иллюстрация полностью обоснована. Кстати, глагол "бить, биться" неправильный. Три его формы: beat - beat - beaten. И еще из полезного выражение "заставить кого-то сделать что-то": make sb do sth. Обратите внимание, что после make идет "голенький" инфинитив, без частицы to. Прим

Love is in the air? Что скажете? Чувствуете в воздухе приближающуюся весну и пробуждение всяческих романтических чувств? Если нет, то, может быть, после этой статьи вы настроитесь на игривый лад. Ведь я сделала для вас подборку из 8 забавных, милых, очаровательных валентинок на английском языке, в каждой из которых есть некая игра слов! Так что разбираем, что там за каламбуры, возможно, знакомимся с новыми выражениями, улучшаем свой английский и поднимаем себе настроение! Погнали!

Все валентинки найдены либо на Pinterest, либо на Яндекс.Картинках.
Все валентинки найдены либо на Pinterest, либо на Яндекс.Картинках.

Поняли, в чем тут соль? В том, что слова свёкла (beet) и биться (beat) произносятся одинаково.

Ты заставляешь мое сердце биться быстрее. Хотя по-русски лучше звучит не "быстрее", а "чаще".

А тут нарисована милая свёколка и игрой слов иллюстрация полностью обоснована.

Кстати, глагол "бить, биться" неправильный. Три его формы: beat - beat - beaten.

И еще из полезного выражение "заставить кого-то сделать что-то": make sb do sth. Обратите внимание, что после make идет "голенький" инфинитив, без частицы to.

Пример: Мама заставила детей убраться в комнате. - Mom made the kids clean up.

-2

Еще одна свекольно-бьющаяся валентинка. Здесь зашифрована одна частотная идиома. И сейчас у вас обязательно в уме заиграет одна попсовая песня.

My heart skipped a beat означает дословно, что сердце пропустило удар - используется в разных контекстах, сердце может пропускать удар из-за восторга, страха, радости, удивления, шока и, конечно же, любви. В общем, описывает сильную, внезапную эмоцию это выражение. Что-то вроде "дух захватило" или..."мое сердце замерло".

На валентинке снова использовано выражение make sb do sth - заставить кого-то сделать что-то. Ты заставляешь мое сердце замирать, получается, дословно.

-3

Конечно, слово avocado не сокращается до просто avo, нет такого сленга, насколько я знаю. Но ради каламбура и симпатичной иллюстрации можно. Тут обыгрывается схожесть звучания слов ever \ avo.

Ты - все, чего я когда-либо хотел.

Любите авокадо, кстати?

Следующая валентинка имеет более русский колорит.

-4

Есть в английском выражение be smitten. Часто там еще для рифмы добавляют smitten like a kitten. Это разговорное выражение, обозначающее "влюбиться". Например, втюриться.

НО

Посмотрите как удачно. В слове smitten спряталось слово mitten, изображение которого вы видите на открытке. Mitten - это варежка! а smitten - втюрившийся! Забавно же? Забавно!

-5

Pear - это груша. А произносящееся точно так же слово pair - это пара. Мы - милая пара. Или из нас выходит милая пара. (Дословный перевод "мы делаем милую пару" звучит ужасно). А на картинке пара груш. Прекрасно же?

Кстати, боксерская груша - это вообще ни разу не pear, а punching bag - то есть мешок для битья.

-6

Я не могу, ну что за очарование!.. Разгадали игру созвучия?

Держи меня и никогда ЛЕГО - явно нет. Lego созвучно с... let go - отпускать. Держи меня и никогда не отпускай. Учитывая, как тяжело бывает разорвать два кусочка лего... посыл правдивый.

Ну а вообще и hold me, и let go - отличные выражения для повседневной романтической жизни. И часто используются в песнях. В "Холодном сердце" самая крутая композиция - Let It Go, а еще потрясающая песня La Vie En Rose открывается строчкой Hold me close and hold me fast.

-7

Ну что, есть тут любители рукоделия? Вам никак без глагола sew - шить. И глагол этот созвучен с so - так, настолько - усиливающее слово.

Английское выражение be into sb означает быть в кого-то влюбленным, быть кем-то увлеченным. Надпись на открытке можно перевести как "Я так в тебя втюрился", но это совсем не отражает полной игры слов в сочетании с картинкой, конечно.

-8

Ну и на финал валентинка как будто бы не по сезону. Надпись на открытке полноценная, без изменений - I've fallen for you - тоже своего рода влюбиться.

Глагол fall for ближе всего к нашему "запасть", наверное.

to suddenly have strong romantic feelings about someone

Он означает внезапно начать испывать сильные романтические чувства по отношению к кому-то.

Но отдельно, без for, просто глагол fall - это падать. И получается "Я для тебя упал". И два ярких, опавших листочка. Потрясающе, на мой взгляд!

Какая валентинка вам понравилась больше всего? Узнали ли вы что-то новенькое? Надеюсь, что эта статья была для вас полезна, вы приятно провели время за ее чтением и захотите во что бы то ни стало поставить лайк, оставить комментарий, подписаться, послать статью другу - а то и рублей 30 чаевых оставить (это, конечно, уже совсем жирнющая помощь, но мало ли, вдруг вы захотите поддержать автора канала еще и рублем). Спасибо вам большое за любую помощь, любую поддержку и любое взаимодействие со статьей - это бесценно для развития канала! Спасибо! И до новых встреч на канале!