Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене

Утро в особняке начиналось не с молитвы — с приказа / Глава 42 / Фанфики по "Зимородку"

— Позвать родителей Илайды, — сказал Халис ага, и голос его не терпел возражений.
Слуги бросились выполнять, зная — в доме грядет буря.
К полудню золотые ворота распахнулись: во двор, нервно переговариваясь, вошли Севим ханым и господин Азиз — мать и отец Илайды. Женщина плакала, мужчина выглядел измученным, но взгляд держал гордо.
Халис ожидал их в гостиной. За его спиной, чуть поодаль, стояли

— Позвать родителей Илайды, — сказал Халис ага, и голос его не терпел возражений.

Слуги бросились выполнять, зная — в доме грядет буря.

К полудню золотые ворота распахнулись: во двор, нервно переговариваясь, вошли Севим ханым и господин Азиз — мать и отец Илайды. Женщина плакала, мужчина выглядел измученным, но взгляд держал гордо.

Халис ожидал их в гостиной. За его спиной, чуть поодаль, стояли Ферит и Сейран.

Тишина была как в суде.

— Садитесь, — холодно сказал старик. — Нам нужно поговорить о вашей дочери.

Севим ханым закрыла лицо платком:

— Мы скорбим по ней каждый день...

— Скорбите, — перебил Халис, — но ваш траур меня не интересует. Меня интересует другое: чей ребёнок она родила?

Женщина замерла, скомкала платок так, что побелели пальцы.

Азиз медленно встал.

— Господин Халис, не мутите старые воды. Илайда умерла, грех будить мёртвых.

— Грех — это ложь, — прорычал старик. — Она родила под фамилией Корхан, но кровь не от нашего рода.

Он стукнул тростью по полу. — Так чья?

В комнате стало душно.

Ферит стоял неподвижно. Сейран чувствовала — воздух электризован.

Азиз нахмурился.

— Если скажу, вы не поверите.

— Попробуй, — резко. — Ты и твоя дочь опозорили этот дом — теперь говори!

Долгая пауза. Только тиканье часов.

Азиз посмотрел на Ферита.

— Она не хотела, чтобы он знал, — тихо начал он. — Говорила, что поздно всё менять. Но отец ребёнка — не враг вам, Халис. И не нищий. Это человек из вашего прошлого.

Старик нахмурился.

— Что ты сказал?

— Проект «Кызыл Балик». Помните? — Азиз произнёс эти слова спокойно. — Тогда, двадцать лет назад, у вас был партнёр... Мехмет Арслан. Его сын и стал отцом ребёнка моей дочери.

Сейран вздохнула. Ферит как будто побледнел ещё сильнее.

— Арслан... — прошептал он.

Халис медленно опустился в кресло. Его глаза остекленели.

— Это невозможно. Эти люди мертвы для меня. У них не может быть связи с моим домом!

Азиз тяжело сел обратно.

— А всё равно есть. Не по вашей воле. Илайда любила его, а вы заставили её идти к Фериту ради сделок и фамилии.

Севим разрыдалась.

— Она говорила: “Я спасу его имя, даже если потеряю себя”… А теперь мы все расплачиваемся.

Тишина вновь накрыла комнату.

Ферит посмотрел на Сейран:

— Вот тебе и истина... У каждой нашей семьи — своё проклятие.

Сейран опустила взгляд.

— Теперь хоть одно стало ясно: правда не принадлежит никому из нас.

Халис схватился за трость.

— Уведите их! — прорычал он. — Все вы... вы гниёте в своей жалости!

Слуги суетливо проводили родителей Илайды к выходу.

Когда двери захлопнулись, Халис остался один, с тяжёлым дыханием и дрожащими руками.

Ферит хотел было уйти, но старик заговорил сипло:

— И всё‑таки запомни, внук... какая бы кровь ни текла в том мальчике, теперь он — Корхан. Потому что ты — первый, кто не отрёкся.

Ферит посмотрел на него устало:

— Слишком поздно, дед. Это звучит не как благородство, а как покаяние.

И добавил, тихо, будто для себя:

— Пора перестать ранить живых во имя мёртвых.

Позднее Сейран сидела в детской, держа Эмира на руках.

Он спал спокойно, не зная, что его имя только что стало центром войны.

— У каждого из нас, малыш, — шепнула она, — есть чужая тайна, из которой мы родились. Но теперь ты — только свет.

Снаружи всё ещё гремела гроза.

И в этом шуме было ощущение: что‑то закончилось навсегда.