Найти в Дзене

Мультиязычный сайт — это не набор флажков и переводов, а архитектура, которая помогает бизнесу работать с разными рынками

Обычно делают так: перевели сайт на английский, повесили флажок — и ждут «международных заявок». В ответ — тишина. Нет трафика, нет доверия, нет адаптации под страну. Появляется только новая строка расходов на поддержку лишней версии. Рабочий мультиязычный сайт: — подстраивает содержание под конкретный рынок; — управляется как единая система, а не россыпь страниц; — опирается на SEO и аналитику по каждому языку. Ключевое отличие — локализация вместо голого перевода: валюта, сценарии покупки, формы, контакты, юридические тексты, соцдоказательства подстраиваются под людей «там», а не копируют российскую реальность. Полезно трезво проверить: для каких рынков вы реально готовы работать уже сейчас и какая языковая версия правда нужна первой, а не «для солидности».

Мультиязычный сайт — это не набор флажков и переводов, а архитектура, которая помогает бизнесу работать с разными рынками.

Обычно делают так: перевели сайт на английский, повесили флажок — и ждут «международных заявок». В ответ — тишина. Нет трафика, нет доверия, нет адаптации под страну. Появляется только новая строка расходов на поддержку лишней версии.

Рабочий мультиязычный сайт:

— подстраивает содержание под конкретный рынок;

— управляется как единая система, а не россыпь страниц;

— опирается на SEO и аналитику по каждому языку.

Ключевое отличие — локализация вместо голого перевода: валюта, сценарии покупки, формы, контакты, юридические тексты, соцдоказательства подстраиваются под людей «там», а не копируют российскую реальность.

Полезно трезво проверить: для каких рынков вы реально готовы работать уже сейчас и какая языковая версия правда нужна первой, а не «для солидности».