Найти в Дзене

Какая разница между -yor и -ır?

Турки используют -yor, когда действие: 👉происходит в момент речи 👉временно, «на этот период» 👉может измениться Примеры: 📌 даже если это не прямо в секунду, но актуально сейчас → -yor
Турки выбирают -ır, когда говорят: 👉о привычках 👉о том, что всегда так 👉о фактах, правилах, характере Примеры: ➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖ Здесь многие застревают: Çalışıyorum = сейчас работаю / в данный период работаю (может поменяться) Çalışırım = я вообще работящий человек / у меня привычка работать Sigara içiyorum = сейчас курю (в этот период жизни) Sigara içerim = я курящий человек (вообще) Seni seviyorum = я люблю тебя (сейчас, по-настоящему) Так говорят в любви, в моменте пока есть эмоции. Seni severim = я тебя люблю вообще / в принципе. Часто встречается в поэзии или философии.
Еще больше о турецком языке рассказываю 👉ТУТ
Оглавление
Турецкий язык с турками, которые свободно говорят по-русски
Турецкий язык с турками, которые свободно говорят по-русски

-yor → прямо сейчас / временно

Турки используют -yor, когда действие:

👉происходит в момент речи

👉временно, «на этот период»

👉может измениться

Примеры:

  • Ne yapıyorsun? - Что ты делаешь сейчас?
  • İstanbul’da yaşıyorum. - Сейчас живу в Стамбуле (не навсегда).
  • Bu aralar spor yapıyorum. - В последнее время занимаюсь спортом.

📌 даже если это не прямо в секунду, но актуально сейчас → -yor

-ır / -ir / -ur / -ür → обычно / вообще / всегда

Турки выбирают -ır, когда говорят:

👉о привычках

👉о том, что всегда так

👉о фактах, правилах, характере

Примеры:

  • Her sabah kahve içerim. - Я обычно пью кофе по утрам.
  • Ali erken kalkar. - Али рано встаёт (такая привычка).
  • Su 100 derecede kaynar. - Вода кипит при 100°.

➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖➖

Здесь многие застревают:

Çalışıyorum = сейчас работаю / в данный период работаю (может поменяться)

Çalışırım = я вообще работящий человек / у меня привычка работать

Sigara içiyorum = сейчас курю (в этот период жизни)

Sigara içerim = я курящий человек (вообще)

Seni seviyorum = я люблю тебя (сейчас, по-настоящему) Так говорят в любви, в моменте пока есть эмоции.

Seni severim = я тебя люблю вообще / в принципе. Часто встречается в поэзии или философии.


Еще больше о турецком языке рассказываю
👉ТУТ