Найти в Дзене
Литературный маяк

О синонимах. Часть 3

Вопрос о контекстуальных синонимах В контексте нередко стираются семантические разли­чия близких по значению слов, происходит так называе­мая нейтрализация значений, и тогда как синонимы могут употребляться слова, не принадлежа­щие в лексической системе языка к одному синоними­ческому ряду. Например, в словосочетаниях говор (ропот) волн; шум (шелест, шорох, шепот) листвы все существительные взаимозаменяемы, но назвать их синонимами в строгом значении термина нельзя. В по­добных случаях говорят о контекстуальных синонимах. Итак, слова, которые сближаются по значению в условиях одного контекста, называются контекстуальными (ситуативными, окказиональными, автор­скими) синонимами: На сотни верст, на сотни миль, на сотни километров лежала соль, шумел ковыль, чернела роща кедров (Ахм.). (здесь версты, мили, километры контекстуальные синонимы). Для их сближения доста­точно лишь понятийной соотнесенности. Поэтому в контексте могут синонимизироваться слова, вызываю­щие в нашем сознании опр

Вопрос о контекстуальных синонимах

В контексте нередко стираются семантические разли­чия близких по значению слов, происходит так называе­мая нейтрализация значений, и тогда как синонимы могут употребляться слова, не принадлежа­щие в лексической системе языка к одному синоними­ческому ряду. Например, в словосочетаниях говор (ропот) волн; шум (шелест, шорох, шепот) листвы все существительные взаимозаменяемы, но назвать их синонимами в строгом значении термина нельзя. В по­добных случаях говорят о контекстуальных синонимах.

Итак, слова, которые сближаются по значению в условиях одного контекста, называются контекстуальными (ситуативными, окказиональными, автор­скими) синонимами: На сотни верст, на сотни миль, на сотни километров лежала соль, шумел ковыль, чернела роща кедров (Ахм.). (здесь версты, мили, километры контекстуальные синонимы). Для их сближения доста­точно лишь понятийной соотнесенности. Поэтому в контексте могут синонимизироваться слова, вызываю­щие в нашем сознании определенные ассоциации. Так, девочку можно назвать малышкой, красоткой, хохотуш­кой, кокеткой и т. д. Взаимозаменяемы в речи могут быть видовые и родовые наименования: собака, болонка, Жучка. Однако подобная синонимия ограни­чивается контекстом, она обусловлена содержанием высказывания и не воспроизводится в языке. Именно поэтому контекстуальные синонимы и называют окка­зиональными (лат. casus — казус, случай); они случай­но вступили в синонимические отношения, их сближение обусловлено ситуацией (отсюда другое название — си­туативные). Контекстуальные синонимы не отражены в словарях синонимов, так как носят индивидуальный, авторский характер.

Использование синонимов в речи

Богатство и выразительность синонимов в русском языке создает неограниченные возможности для их целенаправленного отбора и внимательного употребле­ния в речи. Писатели, работая над языком своих произведений, придают особое значение синонимам, которые делают речь точной и яркой.

Из множества близких по значению слов автор использует то единственное, которое в данном контексте станет наиболее оправданным. Читатель часто и не догадывается, что за тем или иным словом стоял целый ряд синонимов, слов-конкурентов, из которых автору нужно было выбрать одно, самое меткое. Такое скрытое использование синонимов отражено только в рукописных черновиках произведения. Интересны синонимические замены у М. Ю. Лермонтова в романе «Герой нашего времени»: Я стоял сзади одной толстой (первоначально — пышной) дамы; ...Или мне просто не удавалось встретить женщину с упорным (упрямым) характером?; Его [Печорина] запачканные (грязные) перчатки казались нарочно сшитыми по его маленькой аристократической руке.

Открытое использование синонимов — прием, при котором они соседствуют в тексте, выполняя различ­ные функции. Так, синонимы могут уточнять то или иное понятие: ...Она вышла замуж за простого, очень обыкновенного и ничем не замечательного человека. Нередко синонимы употребляются для разъясне­ния слов: Я употреблю его [слово обыденный] в том смысле, в котором оно значит: обыкновенный, тривиаль­ный, привычный.

Автор может сопоставлять синонимы, обращая вни­мание на отличия в оттенках их значений: Я по-прежне­му верю в добро, в истину; но я не только верю, я верую теперь, да — верую, верую (Т.). Возможно даже противопоставление синонимов, имеющих значительные отличия в смысловой структуре или в стилистической окраске: Каким молодым он еще был тогда! Как часто и упоенно хохотал — именно хохотал, а не смеялся!

Обращение к синонимам помогает писателям избе­жать повторов: Да разве у уездного лекаря не было адского камня?.. Как же это, боже мой! Врач — и не имеет такой необходимой вещи! При этом синони­мы не только разнообразят речь, но и вносят тонкие смысловые и стилистические оттенки в оформление высказывания: Аптекарша была белокурая женщина, и в свое время благополучно родила аптекарю дочь, белобрысую и золотушную (Герц.).

Употребление синонимов в качестве однородных членов (сказуемых, определений) способствует усиле­нию выражения действия или его признака: Он был добрый и отзывчивый человек, бесстрашный и реши­тельный... Как он любил храбрых, стойких людей!

Нанизывание синонимов часто порождает градацию, когда каждый следующий синоним усиливает (или ослабляет) значение предыдущего: У него есть определенные взгляды, убеждения, мировоззрение; У нас с вами и так дуэль, постоянный поединок, непре­рывная борьба (Остр.).

Благодаря устойчивым системным связям каждое слово, имеющее синоним, воспринимается в речи в сопоставлении с другими членами синонимического ряда. При этом экспрессивно окрашенные слова как бы «проецируются» на свои стилистически нейтральные синонимы. Поэтому особое впечатление производит на читателя использование лексики «предельного значе­ния»; ср. у Ф. М. Достоевского: В ужасе смотрел Раскольников на прыгавший в петле крюк запора; Вдруг в бешенстве она схватила его за волосы и потащи­ла в комнату; ...Плюнул и убежал в остервенении на самого себя.

Встречая в тексте слова разговорные, просторечные, диалектные и пр, мы также мысленно ставим их в синонимические ряды, сравнивая с нейтральными, общеупотребительными. Например, в романе И. С. Тур­генева «Отцы и дети» Базаров обращается к крестьян­скому мальчику: Если ты занеможешь и мне тебя лечить придется... (не заболеешь, а занеможешь). В другом случае: А я завтра к батьке уезжаю (к батьке, а не к отцу). Такое сопоставление позволяет сделать вывод о предпочтении героем в данной ситуации народ­но-разговорной лексики.

Выбор синонимов писателями обусловлен и особен­ностями их индивидуального стиля. В связи с этим А. М. Пешковский замечал: «...оценить выбор автором того или другого синонима можно только при рассмотре­нии данного текста на фоне всего произведения или даже всех произведений данного автора».

Умение использовать синонимические богатства родного языка является верным признаком профессио­нализма, мастерства писателя.