Найти в Дзене

Путешествия по нашей огромной стране – это еще прекрасный повод познакомится с культурой разных народностей, проживающих на нашей огромной

Путешествия по нашей огромной стране – это еще прекрасный повод познакомится с культурой разных народностей, проживающих на нашей огромной территории. Это так увлекательно, надо сказать. Можно даже понахватать разных словечек из местного языка. Вот например, ближайшие наши соседи – Республика Татарстан. Постоянно гоняя туда в суд, я уже знаю, что если нужно купить что-то из продуктов, то мне нужен «кибет», а если мне вдруг нездоровится в поездке, то моя дорога лежит в «даруханә» (слово, кстати, заимствовано из персидского языка, и означает "место, где хранятся лекарства"), а если я вижу «Эш вакыты», то мне нужно внимательно ознакомиться с цифрами, расположенными ниже – это будет режим работы заведения. Нет, конечно, все вывески дублируются и на русском языке, но это же так забавно запоминать новые словечки. Или вот, например, вы знаете как звучит по марийски цветок? Пеледыш. Так мило – я хочу подарить вам пеледыш. А вот шочмо – как правило тяжелый день ибо первый

Путешествия по нашей огромной стране – это еще прекрасный повод познакомится с культурой разных народностей, проживающих на нашей огромной территории.

Это так увлекательно, надо сказать. Можно даже понахватать разных словечек из местного языка.

Вот например, ближайшие наши соседи – Республика Татарстан.

Постоянно гоняя туда в суд, я уже знаю, что если нужно купить что-то из продуктов, то мне нужен «кибет», а если мне вдруг нездоровится в поездке, то моя дорога лежит в «даруханә» (слово, кстати, заимствовано из персидского языка, и означает "место, где хранятся лекарства"), а если я вижу «Эш вакыты», то мне нужно внимательно ознакомиться с цифрами, расположенными ниже – это будет режим работы заведения.

Нет, конечно, все вывески дублируются и на русском языке, но это же так забавно запоминать новые словечки.

Или вот, например, вы знаете как звучит по марийски цветок? Пеледыш. Так мило – я хочу подарить вам пеледыш.

А вот шочмо – как правило тяжелый день ибо первый рабочий день недели.

А в прошлом году мы заехали в Чебоксары и столкнулись с новым звуком в языке.

Вот кто знает – что это за звук такой, который соответствует букве - «ç».

Честно, я все перебрала от «Ж», «К», «С», до «Ц», а это, зараза оказалась «Ч». Вернее, даже не наша «Ч», а такой специфический звук в котором сочетаются «Т» и «Щ». Короче, в нашем языке аналога такого звука нет.

И это мы еще только прокатились по ближайшим республикам и то не по всем, а есть же еще Якутия, Чечня, Коми, Дагестан и другие. ОООО, ездить не переездить!

Так что до скорой встречи!

Спасибо! Рәхмәт! Тау! Тавтапуç!

ПыСы. А вот мне интересно - кто знает национальные языки? Расскажите, делитесь словечками!