Найти в Дзене

Автором одного из самых знаменитых фокстротов русской эстрады была пятнадцатилетняя девочка.

В первом в мире государстве рабочих и крестьян музыка, не важно какая, даже музыка академическая соответствовала строгим требованиям партии и правительства. И это ни в коем случае не значит, что музыка была плохая. Лёгкий жанр эстрады тоже был подчинён главной цели - верности идеалам марксизма-ленинизма и пролетарского интернационализма. Редакторы студий грам записи, радио, а позднее и телевидения зачастую не особенно заморачивались правильным указанием авторов произведений. Особенно в отношении песен с текстами презренного мещанского содержания. К ним отношение было пренебрежительное, а часто их вообще запрещали. Это коснулось и фокстрота "У самовара". Короткое время он звучал в СССР в середине 1930-х, но почти сразу его запретили. После сорокалетнего перерыва мелодию фокстрота "У самовара" советская публика услышала и увидела снова в кинофильме Леонида Гайдая "Не может быть!" в 1975 году. Она как нельзя лучше подходила к теме этой комедии, снятой по рассказам Михаила Зощенко, облича

В первом в мире государстве рабочих и крестьян музыка, не важно какая, даже музыка академическая соответствовала строгим требованиям партии и правительства. И это ни в коем случае не значит, что музыка была плохая.

Лёгкий жанр эстрады тоже был подчинён главной цели - верности идеалам марксизма-ленинизма и пролетарского интернационализма. Редакторы студий грам записи, радио, а позднее и телевидения зачастую не особенно заморачивались правильным указанием авторов произведений. Особенно в отношении песен с текстами презренного мещанского содержания. К ним отношение было пренебрежительное, а часто их вообще запрещали.

Это коснулось и фокстрота "У самовара".

Короткое время он звучал в СССР в середине 1930-х, но почти сразу его запретили. После сорокалетнего перерыва мелодию фокстрота "У самовара" советская публика услышала и увидела снова в кинофильме Леонида Гайдая "Не может быть!" в 1975 году. Она как нельзя лучше подходила к теме этой комедии, снятой по рассказам Михаила Зощенко, обличавшего мещанские и мелкобуржуазные нравы времён НЭПа. Помните зажигательное исполнение танца героями Савелия Крамарова и эстонской красотки Эви Киви.

-2

Отмашку Гайдаю, что мелодию можно использовать, дал выход на студии грамзаписи "Мелодия" антологии корифея советской эстрады Леонида Осиповича Утёсова, состоящей из нескольких долгоиграющих пластинок. На одном из дисков записан фокстрот "У самовара". Авторами были указаны - музыка, обработка Л. Дидерихса, слова В. Лебедева-Кумача.

-3
-4

Но ни ленинградский музыкант и аранжировщик Леонид Дидерихс, ни поэт-песенник Василий Лебедев-Кумач к песни "У самовара" не имели вообще никакого отношения!

В антологии использовали запись 1934 года со старой патефонной пластинки, на ней авторов не было вообще, только автор аранжировки Семён Каган (в дальнейшем постоянный аккомпаниатор звезды романса Изабеллы Юрьевой). Он в 1973 году бежал из Союза и упоминать его имя было запрещено. Утёсов предложил записать в авторы своих друзей Дидерихса и Лебедева-Кумача. Как сказал сам Утёсов в одном из интервью:

  • Лёня (Дидерихс) давно умер, он не обидится.

Кто же истинные авторы и первые исполнители популярного фокстрота?

В 1914 году в Ялте в еврейской семье родилась девочка Фейга Йоффе. В мутные времена революции и гражданской войны отец маленькой Фейги где-то сгинул. С приходом в Крым большевиков и началом красного террора, устроенного на полуострове "Демоном революции" Розалией Землячкой, мать с дочкой бегут в Польшу. Там она повторно выходит замуж и у девочки появляется новая фамилия Гордон.

В 1929 году на одной из вечеринок в доме Гордонов музыкально одарённая юная девушка, а ей уже было 15 лет, наиграла на пианино недавно сочинённую мелодию в ритме модного тогда танца, фокстрота. Мелодию услышал один из гостей, хозяин варшавского кабаре Анджей Власт. Он написал незамысловатый текст и включил песенку в репертуар своего заведения.

Фейга Йоффе (будущая Фанни Гордон), 1930 г.
Фейга Йоффе (будущая Фанни Гордон), 1930 г.

-6

А в 1931 году с Гордон заключила контракт фирма грамзаписи Polydor, только с условием, что текст будет на русском языке, фирма рассчитывала завоевать новых слушателей из числа многомиллионной русской эмиграции. Девушка сделала литературный перевод и появились вот эти строки

У самовара я и моя Маша,
А на дворе совсем уже темно.
Как в самоваре, так кипит страсть наша,
Смеется хитро месяц нам в окно.

Маша чай мне наливает,
А взор её так много обещает.
У самовара я и моя Маша,
Вприкуску чай пить будем до утра.

Первые записи фокстрота на русском языке сделал тоже поляк, солист Берлинской оперы Арполин Нюма в 1932 году. На пластинке автором песни значилась Фанни Гордон, это был псевдоним молодого автора.

-7

Примерно в это же время песню исполнил звезда русской эмиграции Пётр Лещенко, добавив ещё две строфы от себя.

-8

Ночка снежная,
А у меня на сердце лето.
Жёнка нежная,
Пускай завидуют мне это!

Думы мои одне:
Побыть скорее с ней наедине.
Тёмна ночка покроет всё,
Не выдаст нас и будет точка.

В 1934-м песня попадает в СССР. Её включает в свой репертуар Леонид Утёсов, а аранжировку делает пианист его оркестра Семён (Симон) Каган. Песню даже упели записать на пластинку, но вскоре её запретили, заклеймив как пошлую, мещанскую и мелкобуржуазную.

Леонид Утёсов, начало 1930-х годов
Леонид Утёсов, начало 1930-х годов

Фанни Гордон в конце 1930-х выходит замуж и становится "полячкой" Фаиной Квятковской, это и спасло её от печей Освенцима во времена гитлеровской оккупации Польши. После войны Фаина Квятковская переехала в СССР, жила и работала в Ленинграде. Была дружна с академиков Д.С. Лихачёвым. Всю жизнь она занималась написанием песен и переводов текстов песен, но известной осталась по самому первому своему произведению, написанному в подростковом возрасте.

Фаина Марковна Квятковская (Фанни Гордон), скончалась в Ленинграде в 1991 году.

Вот по этой ссылке можно послушать разные варианты исполнения фокстрота "У самовара".

А это исполнение мне нравится больше всего.