На следующий день Элизабет, прогуливаясь по окрестностям Пемберли, повернулась к мужу:
— О, кстати, мне ответила Джейн.
— Н-да? И что же? Как они?
— Все чудесно! Они в восторге друг от друга, — засмеялась она. — Если ты не против, они приедут двадцать четвертого.
— В следующий вторник? — спросил он.
— Получается, так!
— Что же, у нас еще целая неделя вместе, — произнес Дарси. — Чем желаете заняться, мэм?
— Ох, столько дел, столько дел! — нарочито-деловым тоном произнесла Элизабет. — Напоминаю про библиотеку…
— Только не это! — рассмеялся Дарси.
— Отчего же? Будущие поколения Дарси будут нам благодарны!
— Да, как же они проживут без списка всей литературы нашей библиотеки! — заметил Дарси и едва заметно улыбнулся. — А как они удивятся, когда узнают, что на это ушло три месяца…
Элизабет залилась звонким смехом. Они преодолели небольшую горку, и теперь спускались по тропинке, петляющей между деревьями. Элизабет, подняв голову, разглядывала все вокруг. Под ногами шуршали опавшие листья, а в воздухе разливался свежий аромат хвои.
За поворотом перед ними раскинулся великолепный вид. Бескрайние холмы, покрытые нежно-зеленой травой, плавно переходили в густой лес. Вдалеке, переливаясь на солнце, тянулась серебристо-голубая лента реки.
Элизабет восхищено замерла, разглядывая открывшийся перед ними вид.
— Какая красота! — воскликнула она с неподдельным восторгом. - Разве не чудесно?
Дарси остановился рядом, вглядываясь в пейзаж. Его обычно сдержанное лицо смягчилось, а в глазах промелькнуло искреннее восхищение.
— Действительно, прекрасно, — произнёс он негромко.
Элизабет глубоко вдохнула свежий воздух, затем повернулась к Дарси с сияющей улыбкой:
— Хочется запомнить это мгновение навсегда.
Дарси кивнул, и в его взгляде читалось полное согласие. Он приобнял ее, и они так и стояли, наслаждаясь чудесным видом. Несколько минут спустя Элизабет будто очнулась и, моргнув, заметила:
— Как мне кажется, время приближается к обеду. Пора домой!
И они, осторожно пробираясь через узкую тропинку, поспешили к дому.
Спустя неделю Элизабет вместе с Джорджианой бродила по дому и давала указания перед приездом сестры.
— Так, какую комнату им отведем? — задумчиво произнесла Элизабет.
— Может быть спальню в южном крыле? Там потрясающий вид на сад, а еще всегда очень солнечно! — предложила Джорджиана.
— Отличная идея! Тем более, там есть дверца в соседнюю спальню - если они захотят спать раздельно.
Мимо пронеслось несколько служанок, несущих корзины с чистым бельем, туалетные принадлежности и много чего еще.
— Энн, миссис Филд,— тихо окликнула их Джорджиана — Пожалуйста, приготовьте для гостей комнаты в восточном крыле, те, что с видом на сад.
— Сию минуту, мисс, — ответила пожилая горничная и, повернувшись на каблуках, поспешила в сторону нужных спален. Девушки между тем двинулись по коридору.
— А сестры Бингли приедут? — вдруг спросила Джорджиана.
Элизабет ахнула:
— Точно! Господи, как я могла об этом забыть! — она остановилась посреди коридора. —Боже, с чего начать?
— Полагаю, нужно сказать Фицуильяму, он же еще не знает? — предположила Джорджиана.
— Точно! — взмахнув рукой воскликнула Элизабет. — Пойдем?
Девушки сбежали по лестнице и замерли у двери. Джорджиана протиснулась вперед и громко постучала.
— Фицуильям, это срочно! — громко позвала она. Ответа не последовало. Девушки вошли в кабинет. Там никого не было.
— Ну и куда он подевался? — растерянно сказала Элизабет.
— Если вы ищите мистера Дарси, мэм, то он в библиотеке, — подсказала проходящая мимо миссис Рейнолдс, заглядывая в кабинет.
— О, благодарю — пробормотала
Элизабет, улыбнувшись.
Джорджиана меж тем вышла из кабинета и проследовала в коридор, ведущий в библиотеку. Дверь была приоткрыта. В щелочку они увидели Фицуильяма Дарси, сидящего в кресле, закинув ногу на ногу, его поза показывала полное спокойствие. Он погрузился в чтение книги.
Элизабет тихонько проскользнула в большую комнату, едва не зацепившись за ручку двери рукавом платья, и поманила за собой Джорджиану. Та стол же тихо вошла. Кивнув друг другу, они на цыпочках подошли к креслу.
— Добрый день, сэ-эр! — произнесла Элизабет.
Дарси чуть вздрогнул в кресле и от неожиданности чуть не выронил книгу.
— Господи! — со смехом воскликнул он. Джорджиана сдержала смешок и сказала:
— Мы всюду тебя искали!
— А я-то думал, что за шум в моем кабинете…
— Да, и не просто так! Джорджиана напомнила мне, что помимо Джейн и Чарльза приедут еще и его сестры. Прости, я совершенно забыла об этом! — смущенно произнесла Элизабет, усевшись в кресло напротив.
— О, нет! Я не выдержу еще нескольких дней с этими особами! Терпеть не могу их общество. — с горьким смешком воскликнул Дарси.
— Но, возможно, им придется уехать раньше… — начала Элизабет, — и тогда мы спокойно сможем насладиться обществом моей сестры и ее мужа!
— Какое счастье! Иначе мне пришлось бы уехать в Лондон, по «чрезвычайно срочным» делам…
— И увезти нас с собой! — хором прибавили Джорджиана и Элизабет.
Джорджиана прибавила:
— Неужто ты думаешь, что нам так уж нравится их общество? Это будет преступление: оставить нас наедине с… столь неприятными дамами.
— Тем более что Кэролайн меня на дух не переносит! Она так старательно добивалась твоей благосклонности! Думаю, она меня ненавидит,— сказала Элизабет.
— О да, это вполне возможно.
— Ну и ладно! Не столь уж сильно я и стремилась к её расположению. — прибавила она с легким смешком.
— Боже мой, а вдруг они привезут те модные журналы, о которых они рассказывали? — притворно испугалась Джорджиана. — Тогда Кэролайн непременно захочет обсудить последние тенденции, а я не вынесу ещё одного разговора о том, как «неправильно» я завязываю ленты на шляпке.
— О да, — вздохнула Элизабет. — Она обязательно укажет на все мои промахи. Например, на то, что я ношу перчатки не того оттенка…
— …А я неправильно подбираю туфли к платью! — подхватила Джорджиана.
— В таком случае, — тихо усмехнулся Дарси, откладывая книгу и переводя на них взгляд, — я готов публично заявить, что ваш вкус безупречен.
Девушки рассмеялись.
— Вот это будет зрелище! — воскликнула Джорджиана. — Мистер Дарси, вступающий в спор о моде. Лондон содрогнётся.
— Так! Прошу прощения, что прерываю, но нам все же нужно обсудить еще кое-что, — вставила Элизабет. — Куда мы их поселим?
Увидев взгляд жены, Дарси посерьезнел:— Можно отвести Кэролайн комнату в северном крыле, к примеру, — предложил он.
— Ту, что повернута окнами на луг? — спросила Джорджиана.
— Именно!
Увидев недоуменный взгляд Элизабет, Джорджиана наклонилась к ней и заговорщическим тоном прошептала:
— Это комната, наиболее всех отдаленная от нашего крыла. Думаю, Фицуильям предложил ее отнюдь не случайно, — хихикнув, предположила она. Элизабет подавила смешок, взглянув на мужа. Тот приподнял бровь, будто спрашивая «Что?».
— Да, думаю комнаты в северном крыле подойдут больше всего,— с едва уловимой улыбкой согласилась она. В ее темных глазах плясали искорки, и Дарси невольно вспомнил первый раз, когда встретил ее. Вот и сейчас он загляделся на ее сверкающие глаза, на счастливую улыбку. Однако привычка к самообладанию взяла верх. Он слегка выпрямился в кресле, усилием воли возвращая мыслям должный порядок, и постарался вникнуть в разговор.
— А если предложить им после обеда сыграть в шарады? — воодушевлённо говорила Джорджиана. — Это займёт всех, и не останется времени на пустые пересуды.
Элизабет задумчиво закусила губу и произнесла:
— Не уверена. Кэролайн наверняка заявит, что подобные игры недостойны образованной дамы. Она ведь считает себя знатоком изящных искусств.
— Зато мистер Херст обожает шарады, — возразила Джорджиана. — А если он включится в игру, то и миссис Херст вряд ли останется в стороне.
Дарси, до этого момента лишь отстранённо прислушивавшийся к беседе, наконец вклинился в разговор.
— Вы правы насчёт мистера Херста, — кивнул он. — Он человек незлобивый и охотно поддержит любое безобидное развлечение. Но насчёт Кэролайн ты тоже верно подметила, Элизабет. Она непременно попытается возвыситься над остальными.
Элизабет бросила на него быстрый взгляд:
— И что ты предлагаешь, Фицуильям?
— Музыку! — после короткой паузы произнёс Дарси. — Ты сыграешь что‑нибудь, а затем предложишь Кэролайн продемонстрировать своё мастерство. Если она откажется — проиграет в глазах общества. Если согласится — мы все сможем оценить её исполнение без лишних комплиментов.
Элизабет вскинула брови:
— Ты предлагаешь мне выступить перед Кэролайн, которая считает себя виртуозом? Это же прямое приглашение к соревнованию!
— Вовсе нет, — возразила Джорджиана. — Ты сыграешь не для сравнения, а для удовольствия. И если Чарльз попросит тебя повторить какую‑нибудь мелодию, а Джейн восхитится твоим исполнением — это будет вполне естественно. Никто не посмеет сказать, что ты стремилась доказать своё превосходство.
Дарси задумчиво кивнул:
— Неплохой план. К тому же, если после музыки мы предложим сыграть в карты, это займёт всех и не оставит времени на что-то другое!