Найти в Дзене
Фантастика и фэнтези

Амулеты Харда: Отпетый джентльмен (Глава 66)

Глава 66 Маленькое судёнышко гордо пробирается средь волн. Олас держится за борт, наблюдая за берегом и за вековыми деревьями у самого обрыва. Ветер, пару минут назад лишь слегка теребивший расстёгнутый пиджак, теперь усилился. Олас застегнул пиджак и ухватился за борт. Сзади послышались шаги и Олас обернулся. Одной рукой держась за борт, второй придерживая шляпу, к юноше приближается капитан. Ветер треплет седые волосы, выбившиеся из-под шляпы. Капитан подошёл к Оласу: — Тебе лучше спустится в каюту. Ветер усилился. Сейчас мы выйдем в море, подальше от берега. — Начинается шторм? — полюбопытствовал Олас. — Да, но, думаю, что нам удастся его избежать. Иди в каюту. Требовательный тон хозяина шхуны не оставил выбора. Олас отправился в каюту. Бледный свет свечи не может осветить всю комнату, но хорошо освещает две двухъярусные койки рядом со столом. На нижнем ярусе кровати спит Эльза. Девочка накрыта пиджаком Мамонта, а под головой у неё рюкзак с деньгами из "Шальной пули" больше ничего
Амулеты Харда: Отпетый джентльмен (Глава 66)
Амулеты Харда: Отпетый джентльмен (Глава 66)

Глава 66

Маленькое судёнышко гордо пробирается средь волн. Олас держится за борт, наблюдая за берегом и за вековыми деревьями у самого обрыва. Ветер, пару минут назад лишь слегка теребивший расстёгнутый пиджак, теперь усилился. Олас застегнул пиджак и ухватился за борт.

Сзади послышались шаги и Олас обернулся. Одной рукой держась за борт, второй придерживая шляпу, к юноше приближается капитан. Ветер треплет седые волосы, выбившиеся из-под шляпы. Капитан подошёл к Оласу:

— Тебе лучше спустится в каюту. Ветер усилился. Сейчас мы выйдем в море, подальше от берега.

— Начинается шторм? — полюбопытствовал Олас.

— Да, но, думаю, что нам удастся его избежать. Иди в каюту.

Требовательный тон хозяина шхуны не оставил выбора. Олас отправился в каюту.

Бледный свет свечи не может осветить всю комнату, но хорошо освещает две двухъярусные койки рядом со столом. На нижнем ярусе кровати спит Эльза. Девочка накрыта пиджаком Мамонта, а под головой у неё рюкзак с деньгами из "Шальной пули" больше ничего подходящего не нашлось. Мамонт уснул на противоположной кровати тоже на нижнем ярусе. Руки Мамонта покоятся на груди, сжимая катану.

Прошлая бессонная ночь сморила и Эльзу, и Мамонта. Олас решил не отставать от друзей. Юноша забрался на второй ярус койки над Мамонтом и попытался заснуть, но сон никак не приходит. Наоборот — спать совсем расхотелось, и всему виной надоедливые мысли.

Олас думает о Эльзе, как сложится её судьба на острове? Как она примет известие о смерти отца? Каким человеком окажется её тётя и как примет сироту?

Затем мысли перескочили на Сандара. Олас попытался угадать, где сейчас находится колдун и знает ли он о тайном входе в лабиринт. Сам Олас достаточно точно знает о местоположении входа. Юноша узнал о нём из древней карты. Вход находится за городом. Для простого человека найти его будет сложно, а маг найдёт без труда по подсказке этой же карты. Ещё Олас думает о битве с колдуном. В том, что предстоит битва, Олас не сомневается, и битва будет насмерть. Иначе судьбу амулетов не решить.

Мелкие стычки, которые случались между Оласом и Сандаром не были похожи на настоящий бой, но теперь всё серьёзно и Олас готов умереть, лишь бы его смерть не оказалась напрасной.

Мысли Оласа перескочили на Мамонта. Юноша очень благодарен здоровяку за помощь. Если бы не Джек, то кто знает, чем бы закончились пережитые приключения. Олас попросит Джека остаться с Эльзой у тётки и присмотреть за девочкой, так, на всякий случай, а с колдуном попробует справиться сам.

Потом Олас вспомнил Барка. Если бы ни этот толстяк, спасший его от тюрьмы, где бы он сейчас был одному богу известно. И, конечно же, юноша выполнит последнюю просьбу друга — отдаст тёте Эльзы послание от папы, чтобы она передала его девочке в день совершеннолетия.

Мысли Оласа вернулись к Эльзе, потом снова к Сандару, пошли по кругу, перепутались и Олас уснул.

* * *

— Олас, вставай, мы скоро будем в Черстоне.

Олас открыл глаза, но ничего не изменилось. Свеча прогорела и оставила кромешную тьму и запах воска.

— Вставай, хватит спать, мы почти на месте.

Олас почувствовал на плече могучую пятерню Мамонта, которая осторожно толкнула юношу несколько раз.

— Хватит толкаться, я уже проснулся, — сдерживая зевок, сказал Олас.

Олас поднялся на палубу. Друзья стоят у борта. Эльза одета в синюю кофточку. Девочка занята, она расчёсывает волосы и пытается изобразить из них два аккуратных хвостика. Мамонт стоит рядом и держится за борт, хотя качки нет и в помине. Море покрыто крупной рябью волн, лёгкий ветерок нехотя надувает парус шхуны. Олас поёжился, закутался в пиджак и встал рядом с Эльзой. По утрам стало совсем свежо. Мамонт стоит в рубахе, как ни в чём не бывало. За всё время знакомства с Мамонтом, Олас ни разу не слышал, чтобы он жаловался на жару или холод.

Шхуна малым ходом движется к причалу. Там берег низкий, и шхуна может причалить в отличие от других высоких и скалистых берегов бухты. Маленькая шхуна медленно, но уверенно приближается к причалу.

Олас подождал, когда Мамонт спустится со шхуны по хлипкой доске, опасно прогнувшейся под тяжёлым весом. Затем юноша повернулся к шхуне и хотел попрощаться с командой, но, капитан и его помощники уже торопятся отчалить. Они затаскивают доску обратно на борт и даже не смотрят на бывших пассажиров.

Эльза и Мамонт идут по причалу и оживлённо обсуждают морское путешествие. Мамонт нагружен рюкзаком с богатством из "Шальной пули", саквояжем и маленьким рюкзачком Эльзы. Девочка безостановочно тараторит и жестикулирует, хвостики весело подпрыгивают в такт движения головы. Мамонт постоянно кивает, соглашаясь с Эльзой.

Причал с трёх сторон окружён водой и лишь в одном месте соприкасается с сушей. Олас крутил головой, рассматривая берег, но нигде не увидел подходящих для жилья строений. Только конюшня и постройки больше похожие на склады.

Переход с причала на землю охраняет полицейский средних лет. Полицейский сидит на лавочке, откинувшись на старую будку. Над непокрытой головой полицейского, на стене будки, висят несколько объявлений. Одно из них требует задержать опасного преступника с большим шрамом.

Друзья не успели подойти к полицейскому, а он спросил:

— Что вам нужно в наших краях?

— Нам нужно в Черстон, сэр, — ответил Олас.

— Понятное дело, что не в Лондон. Сойдёте на берег и идите прямо по дороге. Она приведёт вас в Черстон, только никуда не сворачивайте.

— Спасибо, — поблагодарил Олас и добавил после длинной паузы. — Ну, мы пошли?

— Как хотите, — безразлично сказал констебль и пожал плечами.

Друзья одновременно развернулись, но не успели сделать и шага, как услышали за спиной.

— Эй, человек-гора.

Мамонт повернулся к полицейскому, а Олас и Эльза замерли.

Констебль указал на катану:

— Что это?

— Катана и чертовски острая.

— В городе не вздумай баловаться с оружием, а лучше спрячь. Здешняя полиция не будет церемониться.

Олас спросил:

— Нам нужна Морлана Адамсон. Вы знаете её?

— Морлана? — удивился полицейский. — Знаю, но зачем она вам?

— Мы направляемся к ней в гости. Вернее, её племянница, а мы с Джеком её сопровождаем, — имя Мамонта выскочило само собой. Олас поймал грозный взгляд друга и, быстро спохватившись, добавил. — Его фамилия Амузай.

Полицейский никак не отреагировал на имя Мамонта, хотя объявление над головой настоятельно требует использовать все меры для задержания этого самого Джека. Вместо этого констебль посмотрел на девочку, на её большие глаза, на упрямо сжатые губы.

— Похожа, — после минутного разглядывания девочки, пробормотал под нос констебль. — Если вы, — полицейский сделал паузу, будто подбирая слово. — Идёте к Морлане, то в город вам не надо. Она живет, не доезжая до него. Повернёте и идите прямо. Увидите большой белый дом, там она и живёт, а других домов там нет, так, что не заблудитесь.

— Повернёте? — переспросил Олас.

— Поворот здесь всего один, не ошибётесь. Да, и ещё, вон видите конюшню. Там пара кляч для нужд полиции, но я отдаю их вам. Лошади смирные, не кусаются. Как только прибудете на место, отпустите их и они найдут дорогу обратно.

Мамонту досталась вороная с обрезанным хвостом, а Эльза и Олас забрались на пегую лошадь с запутанной гривой. Вид у лошадёнок не ухоженный, заметно, что их давно не мыли, но обе упитаны. Чего-чего, а корма им отпускают вдоволь.

Утренний туман окутал местность, и друзья целый час двигались, ориентируясь только по бегущей вперёд дороге. Но вскоре, тёплый ветер разогнал туман и путникам открылся вид на бескрайнее зелёное поле. Вдали виднеется гора и Олас, увидев её, указал на гору и крикнул:

— Нам туда! — затем свернул с дороги.

— Эй, здесь нет поворота, — крикнул Мамонт вслед Оласу.

— Куда мы? — пискнула сидящая впереди Оласа Эльза.

— Хочу кое-что проверить, я быстро, а потом поедем к тёте.

Мамонт догнал лошадь Оласа и едет рядом. Трава стала выше. Эльза посмотрела на Мамонта и спросила:

— Джек, а если бы полицейский на причале узнал тебя и попытался бы задержать, ты бы убил его?

— Я бы приколол его к будке, как жука, — невозмутимо ответил Мамонт, продолжая всматриваться вдаль, и даже не повернул голову в сторону девочки.

— Но ты же дал клятву! — округлила глаза Эльза.

— У меня была причина её нарушить.

— И, что же это за причина?

— Я не хочу, чтобы нас снова разлучили.

— Я тоже не хочу, чтобы нас разлучили, но надо выбирать какой-то другой способ, без убийства, — не сдалась Эльза.

Некоторое время ехали молча, но Эльзе надоело сидеть просто так, и она пристала к Оласу:

— Олас, что это за гора?

— Это гора предков, — охотно начал юноша. — Давным-давно древние люди разжигали костёр на вершине этой горы и поддерживали его всё лето. Они верили, что духи предков питаются энергией костра и защищают их поселения от болезней и врагов.

— Как интересно. Мы едем к горе?

— Нет. Мы ищем вход в лабиринт...

— Какой лабиринт? — перебила Эльза.

— Это подземный лабиринт под городом Фенорд. В этом лабиринте скрылся от врагов Хард. Жестокий и ужасный. Так говорят о нём сохранившиеся свитки. Он правил на половине острова.

— Зачем тебе надо в этот лабиринт? — любопытствует Эльза.

— Посмотреть, что там, может, найдутся какие-нибудь вещи тех времён.

— Ты возьмёшь меня с собой?

— Нет.

— Почему?

— Во-первых, ты ещё маленькая, а там опасно. Во-вторых, я сам ещё не знаю, есть здесь этот вход или нет. В-третьих, я свернул с дороги просто для разведки, а не искать. Искать буду после того, как доставлю тебя к тёте.

— А если найдём вход прямо сейчас, ты возьмёшь меня с собой? — продолжает упрямиться Эльза.

— Найдём мы ход или нет, в любом случае до полудня ты будешь у тёти. По крайней мере, я на это надеюсь, — рассердился Олас.

— Ну и ладно, вот встречусь с папой, всё про тебя расскажу, — Эльза нахмурилась.

Упоминание о Счастливчике застало Оласа врасплох. Юноша почувствовал себя неловко перед девочкой и, чтобы отвлечь от мыслей о папе, Олас сказал:

— Ну, ладно, я возьму тебя в лабиринт, но только после того, как сам проверю его, а пока ты будешь у тёти. Согласна?

— Согласна, — вздохнула Эльза.

— А чтобы тебе не было скучно, с тобой останется Джек, сказал Олас и посмотрел на Мамонта. Эльза тоже повернула голову к здоровяку.

Мамонт уже привык к езде верхом. Едет расслаблено, словно бывалый наездник и с довольным лицом кивает, подтверждая речь друга. Но услышав последние слова, встрепенулся, улыбка сошла с лица, и мамонт сказал твёрдо и уверенно:

— Я пойду с тобой.

— Джек, ты мне очень сильно помог, но дальше я пойду один.

— Я пойду с тобой, — не меняя тона, повторил Мамонт.

— Джек, ты славный парень, хороший друг, мы не раз выручали друг друга, но...

— Поэтому я и пойду с тобой, — перебил Мамонт. — Всё, разговор окончен.

Увлёкшись спором, друзья не заметили, как оказались на краю обрыва. Огромное пространство, заросшее зелёной травой, создало иллюзию ровной поверхности, и заметить обрыв удалось, лишь подъехав к нему совсем близко. Лошади остановились. Друзья спешились и залюбовались открывшимся видом.

Бескрайнее синее небо без единого облачка, устремилось далеко к горизонту и, кажется, что оно задевает вершину далёкой горы. Горы Предков. Внизу, с таким же размахом и широтой, хозяйничает зелёная стихия. Стихия высокой травы, которая завоевала всё видимое пространство, но не справилось с широкой каменной полосой, образованной гладкими камнями разных размеров, лежащих вплотную друг к другу. Полоса очень похожа на сброшенную шкуру гигантской змеи и начинается у подножья обрыва, на краю которого застыли Олас и его друзья. Каменная полоса разрывает поле пополам и уходит вдаль к горе Предков.

Вдалеке друзья увидели хаотичное насаждение деревьев, но чем дальше они уходят к горизонту, тем организованней выстраиваются в узкую линию. Вдоль этой линии идёт дорога, с которой друзья свернули ранее, а чуть дальше стоит большой дом. Он возвышается белым исполином среди зелёного моря травы.

— Смотрите, это дом тёти Марлы! — крикнула Эльза.

— По всем приметам это действительно он, — подтвердил Олас.

— И не далеко. Если на лошадях, то скоро будем там. Должен же здесь быть какой-нибудь спуск поблизости, — высказался Мамонт.

— Если мы спустимся с обрыва, и пойдём по прямой, то будем у Морланы ещё быстрее, — сказал Олас.

Эльза и Мамонт перестали любоваться пейзажем и посмотрели на Оласа.

— Мы... полетим? — выпучил глаза Мамонт, искренне веря, что это возможно.

— Обрыв очень высокий нам здесь не спуститься, — сказала Эльза и попыталась посмотреть вниз, но Мамонт отодвинул девочку от края.

Оласа развеселило недоумение на лице Мамонта, и юноша улыбнулся:

— Конечно, нет. Видите, немного подальше склон не такой крутой и полностью зарос травой. Там мы и спустимся.

Юноша присел перед девочкой на корточки и взял её за руку:

— Слушай меня внимательно, Эльза. Сейчас Джек будет спускаться по склону обрыва. Ты сядешь сзади на рюкзак и будешь держаться за шею Джека. Что бы ни случилось, руки не отпускай. Спуск пройдёт быстро. Это отсюда кажется, что высоко, а на самом деле не очень. Ну, что, не боишься? — Олас приподнял голову девочки за подбородок и заглянул в глаза.

— Нет, — ответила Эльза и шмыгнула носом.

— Совсем-совсем не боишься? — снова спросил Олас.

— Нет, — более уверенно ответила Эльза.

— Вот и хорошо, — Олас поднялся. — Джек, ты готов?

— Готов, — ответил Мамонт и осторожно посмотрел вниз.

— Не успеешь испугаться, а мы уже внизу.

— Хорошо если так, — буркнул Мамонт.

— Слушай, Джек. Ты будешь спускаться с Эльзой на спине, так что осторожней и ни в коем случае не отпускай траву.

— Да понял я, пошли спускаться.

Спуск закончен. Мамонт с облегчением уселся в траву. Эльза отцепилась от здоровяка. Подошёл Олас с унылой физиономией и спросил:

— Всё хорошо?

— Лучше не бывает, — ответил Мамонт. — А ты чего такой довольный?

— Я опередил Сандара. Вход в лабиринт здесь. Теперь надо отвести Эльзу к тёте. Пошли.

С высоты горы Олас видел, где находится дом Морланы и безошибочно направился в его сторону. Эйфория на лице юноши сменилась на глубокую задумчивость, и, кажется, что он совсем забыл про друзей. Шорох мелких камушков под ногами не смог прервать мысли юноши. Мамонт и Эльза переглянулись и последовали за Оласом. По пути здоровяк подобрал рюкзак и накинул его на спину.

Друзьям приходится пробираться сквозь высокую, но не густую траву с толстыми стеблями. Она вымахала по грудь Мамонту, и только он видит вдалеке конечную цель путешествия — большой двухэтажный дом.

Оласу очень хочется поскорей добраться до владений Морланы, и он всё время торопит друзей. Мамонту и Эльзе тоже хочется скорее добраться, но они, видя нетерпение Оласа, подшучивают над ним и нарочно идут медленно.

Трава закончилась, и друзья вышли к высокому, каменному забору. Они пошли вдоль забора и вскоре оказались у ворот. Мамонт пару раз ударил в маленькое окошко. Оно открылось, и друзья увидели заинтересованные глаза Гарри. Он изучил гостей и спросил:

— Кто такие?

— Я Олас, это Джек, а это Эльза — племянница Морланы, — сказал Олас и указал на друзей.

За воротами послышался стальной лязг и ворота открылись. Когда друзья вошли во двор, Гарри снова закрыл ворота на огромный стальной засов.

— Подождите здесь, я сообщу хозяйке о вас, — сказал Гарри и отправился к дому. До него было пятьдесят шагов и по пути Гарри несколько раз оглядывался.

— Смотри, Джек, — Олас указал на трость возле сторожки.

— Чёрт меня подери. Это трость того колдуна, — Джек обнажил катану и уставился на дом. — Он здесь, надо его прикончить.

— Надо уходить, — сказал Олас.

— Нет. Хватит от него бегать. Надо дать бой. Если хочешь — бери Эльзу и уходите, а я этого гада изрублю на куски.

— Я помогу тебе. Один ты не справишься.

— А Эльза? — спросил Джек.

Олас не успел ответить. Прозвучал выстрел, потом ещё два. Гарри упал с окровавленным лицом, не дойдя до дома. Олас схватил Эльзу и затащил её в сторожку. Следом за ними забежал Джек, его щека залита кровью, а от уха остался маленький клочок кожи.

***

Разговор прошёл удачно для Сандара. Колдун щёлкнул пальцами. Морлана и оба её телохранителя встали и преданно смотрят на колдуна. Колдун тоже встал:

— Скоро сюда прибудут три человека. Их всех нужно убить. Это ваша племянница Эльза, — Сандар посмотрел в глаза Морланы. Женщина кивнула. — И её сопровождающие — огромный со шрамом и маленький, но очень опасный. И убейте вашего охранника у ворот. Том, проверь, что там на улице.

Том вышел на балкон, достал револьвер и выстрелил три раза:

— Мой господин, я убил охранника и ранил огромного человека. Они во дворе.

Сандар выбежал на балкон. На его глазах Джек забежал в сторожку.

— Они уже здесь. Ты зачем стрелял, болван? — крикнул Сандар, взмахнув рукой в сторону Тома.

— Это ваш приказ, господин.

— А теперь я приказываю тебе застрелиться! — ещё громче крикнул Сандар.

Том приставил ствол револьвера к виску и выстрелил.

— Вы двое, — колдун посмотрел на Марлу и Дика. — Идите на балкон и стреляйте в любого, кто выйдет из сторожки. А вы за мной.

Сандар побежал вниз, а двое телохранителей поспешили за ним.

***

Забежав в сторожку с Эльзой на руках, Олас посадил девочку в угол и сам присел рядом. За ними вбежал Мамонт и встал возле входа.

Эльза испуганно посмотрела на Оласа:

— Что случилось? Почему стреляют? Это опять друзья Джека?

Олас приложил ладонь ко лбу Эльзы:

— Не волнуйся, Эльза, всё будет хорошо, — очень медленно сказал Олас, а когда он убрал руку от головы девочки, она спала, глубоко дыша.

— Джек, где ты поранился?

— Ерунда, — ответил Мамонт и вытерся ладонью, которая окрасилась красным. Джек вытер кровь о штаны. — Бывало и хуже.

— Ты в порядке?

— Всё нормально.

— Тебе больно?

— Я же сказал, что всё в порядке.

Олас щёлкнул пальцами:

— Сейчас кровь остановиться и больно не будет. Что будем делать?

— Я намерен изрубить его на куски. Я же говорил раньше, — Мамонт осторожно выглянул и быстро спрятался. — Колдун на крыльце и с ним двое, ещё двое на балконе. Может, подождём, когда они подойдут ближе, я выскочу и быстро их порублю на куски? — Мамонт выжидающе смотрит на Оласа.

— Там Сандар. Он тебя близко не подпустит. Я могу сделать тебя временно неуязвимым к магии и тогда ты сможешь добраться до него, но там его слуги с револьверами, они пристрелят тебя, как только ты выйдешь отсюда.

Олас замолчал, Мамонт выглянул снова и сжал крепче катану:

— Они идут сюда. Сандар и эти двое у них револьверы. Давай, Олас, делай меня неуязвимым. Скорей, — Джек смотрит на Оласа и глубоко дышит.

— Джек, это опасно.

— А сидеть здесь не опасно? Я хоть колдуна этого зарублю и ещё пару человек, а с остальными ты и без меня справишься. Давай. Они близко.

— Хорошо. Я сделаю тебя неуязвимым к магии. У тебя очень мало времени, так что поторопись. Спасибо тебе Джек, — Олас обнял друга. — Я хочу, чтобы ты выжил, но на всякий случай… Прощай.

— Береги Эльзу, — Джек погладил спящую девочку. — Теперь делай меня неуязвимым. — Джек выпрямился, пытаясь принять геройскую позу, но низкий потолок помешал.

— Я уже сделал, когда мы обнимались. Торопись, Джек, у тебя мало времени.

Мамонт выбежал из сторожки и устремился к Сандару и, идущих рядом с ним слуг. Олас наблюдал за Джеком и видел, как слуги вскинули револьверы и начали стрелять.

Перекатываясь то в одну сторону, то в другую, прыгая вперёд и падая на живот, затем быстро вскакивая, Джек двигался к колдуну. Пули врезались в землю вокруг Джека, а он приближался к Сандару, который выпустил огненный шар в Джека, но шар взорвался, не долетев пару шагов до цели. Взрыв ослепил Мамонта лишь на мгновенье, но за это время колдун пропал. Мамонт быстро огляделся по сторонам и, не обнаружив колдуна, обрушил свой гнев на слуг, которые решили перезарядить револьверы. Мамонт прыжком приблизился к ним на расстояние удара. Первый, до кого смог добраться Джек, получил хлёсткий удар катаной в живот. Слуга Сандара опустился на колени, а потом упал лицом в пыль. Второму катана проткнула шею насквозь. Джек оглянулся на сторожку, надеясь увидеть колдуна и почувствовал боль в плече, затем вторая пуля впилась в руку. Джек бежит к дому. Ещё одна пуля попала в бедро. В дом Мамонт вошёл, подволакивая ногу, а левая рука висела неподвижно.

Когда колдун исчез, Олас хлопнул в ладоши перед лицом и прочитал заклинание. Сандар появился. Олас может видеть колдуна, но для других он невидим. Колдун стоит почти рядом с Мамонтом, но гигант его не видит. Джек расправился с двумя слугами и бежит зигзагами к дому, прихрамывая на раненую ногу. Колдун отправился к сторожке.

Для достойного отпора колдуну у Оласа не хватает магии, и юноша сделал барьер, блокирующий вход в сторожку. Сандар заглянул в сторожку сквозь синеву барьера:

— Выходи на честный поединок.

— Он не честный пока ты носишь перстни, бляху и цепочку.

— Я тебя и так достану, — колдун приложил пятерню к барьеру и начал забирать из него магию. Тёмно-синий цвет барьера стал светлеть. Барьер становился тоньше. Колдун улыбался, а из дома доносились выстрелы.

Барьер стал почти белым, улыбка колдуна расплылась шире, а глаза наполнились озорным блеском. Из дома вышел Джек. Он опирается на катану словно на костыль и идёт, волоча ногу. За ним остаётся кровавый след. На груди и животе расплылись кровавые пятна. Мамонт идёт нагнувшись вперед.

Олас приложил руку к барьеру и стал поддерживать его оставшейся магией.

Вытягивая магию из барьера, колдун смотрит то на Оласа, то на Джека, который подошёл близко, но достать катаной колдуна не может. Джек идёт в полубессознательном состоянии, его одежда пропиталась кровью. Движенья Мамонта неуверенны.

Колдун выпустил в Джека огненный шар. Яркая сфера взорвалась, не долетев до гиганта с катаной:

— Твоя магия защищает? — спросил Сандар и не дождавшись ответа продолжил. — Он и так покойник. Без моих стараний сдохнет.

Джек подошёл к входу в сторожку. Он еле стоит на ногах, но колдуна не видит. Сандар по-прежнему невидим для Мамонта.

— Джек, Сандар невидимый! Он прямо перед тобой! Руби его! — крикнул Олас.

Мамонт услышал Оласа и рубанул без замаха — снизу вверх. Резко. Быстро. Рубанул и не удержался на ногах, стал падать вперёд на Сандара.

Колдун закричал, стал видимым и отпрыгнул в сторону. Из пустого рукава течёт густой ручей крови. Мамонт отрубил колдуну кисть. Сандар крепко сжал здоровой рукой кровоточащий обрубок и во весь голос начал читать заклинание.

Олас снял барьер и выскочил из пристройки. Юноша поднял катану и побежал за колдуном, который не перестаёт читать заклинание и бежит к воротам. Олас оглянулся и решил вернуться к Джеку.

Гигант тяжело дышит. Под ним образовалась лужа крови, глаза покрыты кровавой плёнкой. Олас упал на колени перед другом.

— Джек, очнись.

— Олас, — сказал Мамонт. — Мы убили его?

— Нет.

— Задавай свои вопросы.

— У меня нет магии, Джек, прости меня.

— Подо мной рука колдуна. Там кольца. Может они помогут?

Олас перевернул Мамонта на спину и увидел кисть Сандара в перчатке. Она вся покрыта кровью. Олас попытался снять перстни, но это не удалось. Тогда юноша попробовал разрезать перчатку катаной. Из перчатки выпал пузырёк с жидкостью. Олас узнал магическое зелье и выпил его.

— Джек, лежи тихо, — сказал Олас, но у гиганта уже нет сил говорить. Он мысленно прощается с жизнью.

Магия наполняет Оласа. Она питает юношу и увеличивается с каждой секундой. Олас приложил руки к ранам на животе и груди, закрыл глаза и начал читать заклинание. Перестал лечить Олас только тогда, когда почувствовал, что сжимает в руках пули. Он посмотрел на Джека. Джек в это время смотрит на него.

— Живой? — спросил Олас.

— Да, — ответил Мамонт.

— Где болит? — спросил Олас.

— Бедро и плечо.

Олас щёлкнул пальцами:

— Скоро пройдёт.

— Где колдун? — спросил Мамонт.

— Ушёл. Если у него есть такое же зелье, что я нашёл у него в перчатке, то он скоро будет на ногах, а если нет, то тоже будет на ногах, но гораздо позже.

— Пошли найдем его, — Джек медленно встаёт.

— Ты сможешь идти?

— Да. Где Эльза?

— Спит. Пойду разбужу.

— Лучше не надо. Давай я её понесу.

Джек взял на руки девочку, и друзья вышли за ворота. Мамонт сначала оглядывался, на каждый шорох, но Олас успокоил друга, сказав, что колдун занят лечением и нападать сейчас не будет.

— Что будем делать? — спросил Мамонт.

— Я пойду искать амулеты, а ты отнесёшь девочку в город. Снимешь комнату или купишь дом, — Олас покосился на рюкзак с деньгами. — А я позже подойду с амулетами, и мы отправимся в Осборн. Отдадим Эльзу обратно в монастырь.

— Ты один хочешь победить Сандара?

— Да. Сейчас он обессилен и его перстни у меня, — Олас поднял руку и показал надетые перстни. — Есть вероятность, что он вообще не сунется в лабиринт.

— Ладно, а может ...

— Нет, Джек, давай сделаем, как я сказал, — перебил Олас друга и отмахнулся от назойливой пчелы.

— Давай, — согласился Джек и переложил девочку поудобней. — Эх, костыль этого колдуна в сторожке забыли.

— Зато рюкзак не забыли.

Вскоре друзья вышли на дорогу. Олас пожал руку Джеку:

— До встречи, друг. Надеюсь, что скоро увидимся. Береги Эльзу, отвези её в монастырь. И вот возьми на всякий случай, — Олас достал толстый конверт и положил его в рюкзак. — Это письма Счастливчика. Там письмо Барку и Эльзе. Передашь ей, если вдруг я не вернусь.

— Не нравится мне твоё настроение, — Джек строго посмотрел на друга.

— Это я на всякий случай.

— Я буду ждать тебя в лучшей гостинице города.

Конец 66-ой главы.

Весь роман здесь.

Спасибо за лайк и подписку.