Университет не только выполняет ключевую миссию профессиональной подготовки будущих педагогов, но и является центром активной научно-исследовательской деятельности, направленной на совершенствование образовательных систем, развитие теорий и практик обучения, а также формирование инновационных подходов к культурному, языковому и социальному развитию общества.
Сегодня мы познакомим вас с проектом по теме: «Кросс-культурный трансфер инновационных лингводидактических технологий сопровождения граждан республики Казахстан в области изучения русского языка и русской культуры в условиях инонациональной языковой среды».
🌐 Миссия ОмГПУ как центра образования в условиях активного российско-казахстанского приграничного диалога состоит в том, что университет уже более 30 лет активно реализует научные проекты, связанные с педагогическими исследованиями актуальных тенденций развития систем образования России и Казахстана.
Актуальность проекта обусловлена необходимостью укрепления культурных и образовательных связей между Россией и Казахстаном через поддержку русского языка как средства межнационального диалога.
📌 В рамках проекта было поставлено несколько задач, одни из которых::
— создание универсальной модели обучения русскому языку и культуре с учётом стратегий РФ и Казахстана;
— разработка дорожной карты кросс-культурного трансфера инновационных методик;
— сбор и систематизирование лучших образовательные практики в банк идей для России и Казахстана
Практическая значимость — в реальных результатах: проект объединяет педагогов из России и Казахстана, позволяет обмениваться лучшими практиками и создавать то, что действительно работает в школах и вузах.
Наталья Дмитриевна Федяева, декан филологического факультета, подробно рассказала нам о значимости проекта, основных достигнутых результатах и дальнейших планах реализации проекта.
1. Являются ли ваши исследования крупным междисциплинарным проектом?
Междисциплинарность позволяет современной науке решать большие задачи интегрального характера.
Наш проект, безусловно, междисциплинарен: это союз лингвистики и педагогики, методики обучения русскому языку как родному и как неродному, культурологии и литературоведения. Это требует высокой степени координации между специалистами из смежных, но все-таки разных сфер и обеспечивает инновационные решения, недоступные в рамках одной дисциплины. Междисциплинарные проекты подходят для решения сложных, многогранных проблем, так как позволяют учитывать широкий спектр переменных и влияний. Исследовательское поле, в котором мы находимся, несомненно, предполагает множество вопросов, требующих разностороннего подхода.
Задачи у нас тоже амбициозные. В современном Казахстане очень продуманная языковая политика, многокомпонентная языковая ситуация, широко распространен билингвизм, как следствие, формируется уникальная транслингвальная языковая личность. А это вызов, который время бросает системе образования. Наш проект – попытка ответа на вызов. Результаты междисциплинарных проектов призваны нести прямую пользу обществу, предлагая решения насущных проблем.
2. Каков вклад результатов исследовательской деятельности в сохранение исторического и культурного наследия в Республике Казахстан?
Русский язык – важный компонент лингвокультурного ландшафта современного Казахстана: в условиях многоязычного социума именно русский язык выступает языком межнационального общения и одним из языков образования. Нет никаких сомнений в профессионализме казахстанских коллег, которые работают в условиях особого распространения русского языка, обучают общеобразовательным предметам на русском языке и самому русскому языку как родному и неродному.
Наш проект – это своеобразное продолжение их профессионального пути: когда русский язык освоен как язык обучения, наступает время освоения языка как проводника в мир русской культуры. Для сохранения исторического и культурного наследия страны, несомненно, важна просветительская работа, в рамках которой создаются различные образовательные программы, проводятся выставки, экскурсии, лекции. Сотрудничество педагогического сообщества разных стран позволяет обмениваться опытом и ресурсами для сохранения памятников культуры и истории.
3. Какие основные результаты исследовательской деятельности можно озвучить на сегодня?
Совместно со студентами мы разработали уникальную базу знаний, представляющую в сопоставлении концепты русской и казахской культур, заканчивается работа над иллюстрированным ассоциативным словарем, отражающим специфику картины мира школьников, обучающихся на русском языке, скоро выйдет в свет монография, в который мы анализируем результаты рецепции русского языка в наивном и профессиональном языковом сознании.
Кроме того, членами исследовательского коллектива опубликовано более 20 статей в ведущих научных изданиях, в том числе имеющих статус международных. Разработаны онлайн-курсы и дидактические материалы, содействующие обогащению представлений о русском языке, его нормах, связях с другими языками, а также о деятельности мастеров художественного слова, чье творчество укрепляет идеи межкультурных связей и единства народов в их многообразии. Гордимся проведенными марафонами: онлайн-марафоном, приуроченным к Дням языков и культур Казахстана и России, который мы провели в сентябре, и образовательно-просветительским марафоном «Под небом Евразии», который позволил ОмГПУ стать площадкой диалога.
4. Можно ли уже сегодня говорить об эффективности программы «Преподавание русского языка как иностранного» в рамках НИР?
Русский язык в Казахстане нельзя сводить только к одной формуле: для кого-то он родной, для кого-то иностранный, для кого-то неродной. Он может быть материнским или приобретенным, может быть элементом билингвальной системы или единственным, или одним из трех, и т.д. Поэтому залог эффективности – гибкая подстройка под актуальный статус, а значит, построение индивидуальной образовательной траектории на русском языке.
У нашего вуза большой опыт такого персонализированного образовательного моделирования. Лингвистические кафедры филологического факультета уже более десяти лет предлагают программу профессиональной переподготовки в области обучения русскому языку как иностранному и неродному, выпускники которой успешно работают как в России, так и за рубежом. Одним она позволяет ближе познакомиться с методикой преподавания языка, овладеть дидактическими технологиями и приемами, другим помогает углубить представления о системе русского языка и узнать новое об актуальных процессах современной речи, третьим открывает широкое пространство межкультурной коммуникации, в которой немаловажную роль играет страноведческий аспект.
5. Как можно популяризировать данные результаты исследовательской деятельности? Возможно через популяризаторов науки, транслирующих деятельность на страны Центральной Азии.
Хорошо известна успешная практика послов, или амбассадоров, русского языка. Учителя, с которым мы встречаемся для обсуждения опыта, ученики – герои наших исследований – это те самые амбассадоры, которые связывают свою жизнь с русским языком. Важно, что любой наш проект принципиально длящийся, мы не ставим точку в конце.
Эффективными формами популяризации результатов нашей исследовательской деятельности являются, с одной стороны, научные мероприятия (студенческие и преподавательские конференции, форумы, телемосты, открытые лекции, круглые столы), с другой стороны, развлекательно-познавательные события (олимпиады, конкурсы, фестивали, марафоны, празднование дней национальных языков и культур).
Масштабирование результатов позволяет нам быть уверенными в том, что наши разработки интересны, полезны и перспективны.