Найти в Дзене

Ковчег.

Происходит от общеслав. формы др.-русск., ст.-слав. ковъчегъ (κιβωτός, θήκη; Еuсh. Sin., Супр.), укр. ковче́г, болг. ковче́г, сербохорв. ко̀вче̑г «ящик, ларь». Предполагают вост. происхождение; ср. чагат. kорur «сосуд», koburčak «коробка» (откуда венг. koporsó), кюэрск. koɣur «гроб», монг. qagurčaq, калм. χūrtsɔG̯ «большой ящик, гроб». Использованы данные словаря М. Фасмера.
Рассмотрим схожие наименования, без предположений от «кобуры», что (и лично мне не удивительно) напоминает сугубо латинско-английскую версию:
Cóber - змея; змея - От португальского cobra (“змея”), от старогалисийско-португальского cobra, от латинского colubra.
f colubra (родительный падеж colubrae); первое склонение: женщина-змея, змея - Женская форма coluber (“змея”); coluber + - (женский суффикс).
Cover/обложка (счетная и неисчислимая, множественное covers): крышка; обложка; покрывало; укрытие, прикрытие; переносное, покров; математика, покрытие; музыкальное, кавер-версия; специальное, легенда (разведчика-нелег

Происходит от общеслав. формы др.-русск., ст.-слав. ковъчегъ (κιβωτός, θήκη; Еuсh. Sin., Супр.), укр. ковче́г, болг. ковче́г, сербохорв. ко̀вче̑г «ящик, ларь». Предполагают вост. происхождение; ср. чагат. kорur «сосуд», koburčak «коробка» (откуда венг. koporsó), кюэрск. koɣur «гроб», монг. qagurčaq, калм. χūrtsɔG̯ «большой ящик, гроб». Использованы данные словаря М. Фасмера.
Рассмотрим схожие наименования, без предположений от «кобуры», что (и лично мне не удивительно) напоминает сугубо латинско-английскую версию:
Cóber - змея; змея - От португальского cobra (“змея”), от старогалисийско-португальского cobra, от латинского colubra.
f colubra (родительный падеж colubrae); первое склонение: женщина-змея, змея - Женская форма coluber (“змея”); coluber + - (женский суффикс).
Cover/обложка (счетная и неисчислимая, множественное covers): крышка; обложка; покрывало; укрытие, прикрытие; переносное, покров; математика, покрытие; музыкальное, кавер-версия; специальное, легенда (разведчика-нелегала) - из среднеанглийского coveren, заимствованное из старофранцузского covrir, cueuvrir (современного французского couvrir), из поздней латыни coperire, от латинского cooperiō (“Я покрываю полностью”), от co- (интенсивный префикс) + operiō (“я закрываю, прикрываю”) . Вытесненные исконно среднеанглийские thecchen и bethecchen (“прикрывать”) (от древнеанглийского þeccan, beþeccan (“прикрывать”)), среднеанглийский helen, (над) helen, (для)helen (“прикрывать, утаивать”) (от древнеанглийского helan (“скрывать, прикрывать, hide”)), среднеанглийский wrien, (be)wreon (“прикрывать”) (от староанглийского (be)wrēon (“прикрывать”)), среднеанглийский hodren, hothren (“прикрывать”) (от нижненемецкого hudren ( чтобы прикрыть“)).
Согласно Оксфордскому словарю английского языка, первоначальным значением глагола и существительного cover было “скрывать от посторонних глаз” в родственном covert значении. За исключением ограниченного значения “снова обложить”, слово "восстанавливаться" не имеет отношения к слову "выздоравливать". Родственно с испанским cubrir (“покрывать”)...
Полный текст по теме -
https://miraslavabloger.blogspot.com/...
Приятного прочтения , друзья !