Найти в Дзене
Александр II

Запад повторяет за нами наши песни. 5 песен, которые повторил за нами запад

Русский рок и популярная музыка нередко воспринимаются как явление сугубо локальное,но за последние десятилетия ряд отечественных песен обрёл вторую жизнь в исполнении зарубежных артистов. Рассмотрим пять знаковых примеров, когда западные (и не только) исполнители обратились к нашему музыкальному наследию. Что произошло: в 2019 году на концерте в «Лужниках» легендарная американская метал‑группа исполнила хит Виктора Цоя на русском языке.
Особенности версии: Почему это важно: исполнение одной из главных рок‑групп планеты подтвердило статус «Группы крови» как универсальной песни, понятной без перевода. Что произошло: британские трип‑хоп‑легенды исполнили песню Егора Летова сначала на концерте (2013), а затем выпустили студийную версию (2019).
Особенности версии: Почему это важно: Massive Attack показали, что панк‑поэзия Летова органично вписывается в контекст современной электронной музыки. Что произошло: американская инди‑группа перепела песню Цоя, написав новый английский текст.
Особен
Оглавление

Русский рок и популярная музыка нередко воспринимаются как явление сугубо локальное,но за последние десятилетия ряд отечественных песен обрёл вторую жизнь в исполнении зарубежных артистов.

Рассмотрим пять знаковых примеров, когда западные (и не только) исполнители обратились к нашему музыкальному наследию.

1. «Группа крови» («Кино») — кавер Metallica

Что произошло: в 2019 году на концерте в «Лужниках» легендарная американская метал‑группа исполнила хит Виктора Цоя на русском языке.
Особенности версии:

  • сохранена оригинальная мелодия и текст;
  • мощное звучание Metallica добавило композиции эпичности;
  • выступление стало вирусным и вызвало волну обсуждений в мировом рок‑сообществе.

Почему это важно: исполнение одной из главных рок‑групп планеты подтвердило статус «Группы крови» как универсальной песни, понятной без перевода.

2. «Всё идёт по плану» («Гражданская оборона») — кавер Massive Attack

-2

Что произошло: британские трип‑хоп‑легенды исполнили песню Егора Летова сначала на концерте (2013), а затем выпустили студийную версию (2019).
Особенности версии:

  • сохранён оригинальный текст, подчёркивающий социальную остроту композиции;
  • электронная аранжировка создала новую, мрачноватую атмосферу;
  • релиз на рентгеновском снимке — отсылка к советскому феномену «музыки на костях».

Почему это важно: Massive Attack показали, что панк‑поэзия Летова органично вписывается в контекст современной электронной музыки.

3. «Звезда по имени Солнце» («Кино») — кавер Brazzaville

-3

Что произошло: американская инди‑группа перепела песню Цоя, написав новый английский текст.
Особенности версии:

  • вокалист Дэвид Браун создал лирику, вдохновлённую личной трагедией;
  • аранжировка стала более меланхоличной, с акцентом на гитарные переливы;
  • композиция вошла в альбом «Hastings Street» (2006).

Почему это важно: Brazzaville продемонстрировали, как можно переосмыслить русскую рок‑классику, сохранив её эмоциональную глубину.

4. «Штиль» («Ария») — кавер Тилля Линдеманна и Рихарда Круспе

-4

Что произошло: вокалисты Rammstein записали англоязычную версию песни «Арии» (2003).
Особенности версии:

  • текст переведён на английский, но сохранена эпическая атмосфера оригинала;
  • звучание стало более «металлическим», с индустриальными элементами Rammstein;
  • релиз вышел как сингл из‑за проблем с правами.

Почему это важно: немецкий кавер доказал, что «Штиль» — это не просто рок‑баллада, а универсальная история о выживании.

5. «Грубый закат» («Звуки Му») — оммаж The National

-5

Что произошло: американская инди‑группа сняла клип, полностью повторяющий видео «Звуков Му».
Особенности версии:

  • визуальный ряд скопирован до мелочей: декорации, костюмы, монтаж;
  • музыка The National создаёт новый контекст, контрастируя с оригиналом;
  • бас‑гитарист Скотт Девендорф назвал «Грубый закат» источником вдохновения.

Почему это важно: это не кавер в чистом виде, а арт‑диалог между культурами — пример того, как советский андеграунд влияет на западный инди‑рок.

Эти примеры показывают: хорошая музыка не нуждается в переводе. Русские хиты продолжают вдохновлять артистов по всему миру, доказывая, что настоящая музыка — универсальна.