#ГоворимИПишемНаРодномЯзыкеПравильно №84
В последнее время всё чаще встречаю коверкание окончаний, даже по ТВ и в песнях, в словесных конструкциях, отвечающих на вопрос «когда?», типа «по …» ✖️ По прибытию в аэропорт Лёша принял лекарство.
✖️ Я отдам вам деньги по приезду.
✖️ По истечению срока проголосовать будет нельзя. Почему говорящий с детства на русском языке не понимает, какие окончания подобрать в таких простых конструкциях? ✔️ По прибытии в аэропорт Лёша принял лекарство.
✔️ Я отдам вам деньги по приезде.
✔️ По истечении срока проголосовать будет нельзя. Это предложный падеж. «О приезде» и «по приезде». А «по приезду» – это другая конструкция, с иным смыслом (например, «судя по приезду…»). «По завершении», «по окончании», «по закрытии», «по приходе», «по прилёте», «по уходе», «по накрытии (на стол)», «по кормлении»… Ошибки такого типа возникают потому, что в современном русском языке непонятен предлог «по» в них. В «по дороге» («по чему?», дательный падеж) предлог «по» поняте