Может показаться, что мы живем в эпохе бесконечных ремейков — снова Буратино, снова Простоквашино, снова Алиса. Но если вдуматься это не повторение, это диалог. Диалог между теми, кто писал тогда для своего времени для своей аудитории, и теми, кто смотрит сейчас. Старые экранизации — это зеркало эпохи, но со временем оно покрывается лёгким налётом пыли. Современный режиссёр — как реставратор старается бережно протереть это зеркальное стекло, добавляя в него свет и тень нынешнего дня, и вдруг — отражение оживает. Когда я была девочкой и училась в школе, фильмы о Ромео и Джульетте казались не особо интересными — пока не вышла современная экранизация с Леонардо Ди Каприо. Вот тогда я и услышала Шекспира. Не на языке старых декораций — а на языке юных сердец девяностых. И с этого началась моя любовь к классике. После я смотрела, и спектакли и читала оригинал пьесы. Современные пересъёмки — это не каприз продюсеров, а способ установить мост. Между прошлым и настоящим. Между идеалами и реа
Почему переснимают классику, советские мультфильмы и фильмы: от Ромео до Буратино
ВчераВчера
229
2 мин