Живя в Китае, я всё чаще ловила себя на мысли, что культурные различия проявляются не только в языке или традициях, но прежде всего — в повседневной жизни. Наблюдая за людьми, их привычками, отношением к еде, истории, природе и образу жизни, я выделила несколько ярких моментов, которые помогли мне глубже понять китайскую культуру и одновременно по-новому взглянуть на русскую.
Еда как основа социального общения
В Китае трапеза — это не просто способ утолить голод, а важный социальный ритуал. Еда здесь служит выражением уважения, заботы и гостеприимства. Гостю всегда стараются предложить лучшие блюда, а совместные приёмы пищи сопровождают почти все важные события: деловые переговоры, семейные встречи, праздники. Например, новогодний ужин 年夜饭 — обязательная традиция, укрепляющая семейные связи.
В России совместные трапезы тоже играют важную роль и считаются проявлением гостеприимства, однако еда реже используется как инструмент для выстраивания деловых отношений. Переговоры обычно проходят в офисах, а дружеское общение не всегда связано с застольем — чаще друзья просто проводят время вместе.
Отношение к истории и традициям
Особое впечатление на меня произвело отношение китайцев к собственной истории. В Пекинском храме Конфуция можно увидеть таблички с надписью «Учитель десяти тысяч поколений» 万世师表.
Конфуций — не просто историческая фигура, а живой элемент культуры. Его титулы менялись от династии к династии, интегрируя его в каждую новую эпоху. Это говорит о постоянной актуализации прошлого и его интеграции в современность.
В России историческое наследие чаще воспринимается как объект изучения или культурное достояние, но редко — как практическое руководство для жизни. Особенно в советский период акцент делался на прогресс и преодоление старого, а религиозная философия и древнее искусство нередко считались пережитками прошлого.
Мне очень нравится, что в Китае традиционная культура органично присутствует в современной жизни. Люди с удовольствием носят национальные наряды — ципао, ханьфу — как на праздники, так и без особого повода. В парках можно встретить молодых людей в роскошных исторических костюмах, которые фотографируются и гуляют. Я и сама приобрела традиционное платье ципао. В России подобная практика практически отсутствует — традиционную одежду у нас не носят даже на праздники.
Китайцы очень бережно хранят и до сих пор пользуются китайской медициной и старинными книгами с мудростями. Старинные книги или исторические личности в России— это чаще объекты изучения или культурное наследие, но редко — прямое практическое руководство к действию в современной жизни.
Человек и природа: сотрудничество или борьба
Различия заметны и в отношении к природе. В Китае распространено выражение 靠天吃饭 — «жить, полагаясь на небо». Яркий пример — ирригационная система Дуцзянъянь, построенная более 2300 лет назад и работающая до сих пор. Это не попытка покорить реку, а умное перенаправление её сил на благо человека. Такой подход символизирует сотрудничество с природой, а не противостояние.
В российской и особенно советской ментальности сильна идея преобразования и покорения природы. Освоение целины, строительство гигантских ГЭС, проекты по повороту рек — всё это отражает отношение к природе как к вызову и ресурсу, который необходимо подчинить ради выживания и развития.
Повседневные наблюдения: от праздников до еды
Интересны и различия в праздниках. Рождество в Китае — скорее коммерческий и модный праздник, особенно популярный среди молодежи. Его отмечают с друзьями или второй половинкой, дарят яблоки, украшают торговые центры. Для большинства китайцев этот день не имеет религиозного значения и не является государственным праздником. В России же Рождество отмечают 7 января, это семейный и духовный праздник, и подарки в этот день дарят редко. Рождество в Китае не является государственным праздником и не имеет религиозного значения для большинства населения. Это скорее модный, коммерческий праздник, особенно популярный среди молодежи. Впрочем мне нравится, как китайцы успевают праздновать свои праздники, а также праздники других стран. Даже вспомнить Хэллоуин в 2025 г в Пекине. Все обязательно будет украшено, много мероприятий на любой вкус.
Некоторые адаптации «европейской» еды в Китае вызывают у меня удивление: пицца-вулкан с шоколадом из Dominos pizza или хлеб со сладким сыром кажутся странными с точки зрения российских вкусовых привычек. Зато меня приятно впечатлило разнообразие еды в университетских столовых Китая — выбор огромный, на любой вкус. Обычно это отдельное здание в несколько этажей (у нас 5 этажей). В российских университетах чаще всего есть лишь небольшие буфеты для перекуса.
Образ жизни и досуг
Мне очень нравится, как китайцы проводят время в парках: семьи устраивают пикники с палатками, пожилые люди по вечерам танцуют, поют, играют в карты и китайские шашки. Это помогает им оставаться активными и не чувствовать себя одинокими. В России такие формы досуга встречаются редко и часто воспринимаются как нечто необычное.
Я также заметила, что в Китае много мужчин увлекаются фотографией и искусством. На выставках и в музеях часто можно увидеть именно мужчин. В России же фотография и посещение музеев больше ассоциируются с женской аудиторией. Кроме того, китайцы любят винтаж и винтажные магазины, тогда как в России люди чаще предпочитают новую одежду, даже если она не премиального качества.
Внешность, стиль и бренды
В Китае большое внимание уделяется худобе, тогда как в России ценится спортивное, подтянутое тело. Внешность ребёнка также играет важную роль: девушки часто выбирают одежду в детском, «милом» стиле, не стесняясь ярких аксессуаров. Любят носить цветные сумки в форме различных зверей с кучей брелков. В России такой стиль не принят — здесь больше стремятся к женственности и образу "леди".
Международные бренды, такие как Starbucks, ярко демонстрируют культурную адаптацию. В Китае — милые кружки и аксессуары, ориентированные на местную аудиторию; в европейских странах — более лаконичный и деловой дизайн.
Мне нравится каждый раз заходить в Starbucks разглядывать их сезонные товары.
Порции, сервис и ритм жизни
Китайские порции огромны. Уходить из-за стола с чувством лёгкого голода – это точно не про китайцев. Если сказать китайцу эту фразу, он очень громко будет смеяться. Часто одно блюдо можно разделить на два приёма пищи, а возможность 打包 (забрать еду с собой) — обычная практика. В России порции меньше, но цены выше. В Китае в любой кофейне можно бесплатно получить воду, работать с ноутбуком и пользоваться розетками, тогда как в России за многие услуги приходится доплачивать.
Ритм жизни тоже различается: в Пекине многие рестораны закрываются уже в 6–8 вечера, а клубы — около 2–4 часов ночи. В России же заведения часто работают допоздна или круглосуточно.
Образование и работа
Система образования в университетах также отличается. В России студент учится в одной группе по фиксированному расписанию, которое формирует деканат. В Китае у студентов больше свободы — они могут выбирать предметы и составлять удобное расписание. В магистратуре в России занятия часто проходят вечером, так как предполагается совмещение с работой. В Китае же магистранты обычно учатся днём, и, по моим наблюдениям, не спешат работать параллельно с учёбой, что положительно сказывается на успеваемости.
Заключение
Понимание культурных различий помогает не только лучше адаптироваться в другой стране, но и глубже понять людей. Мой опыт жизни в Китае научил меня внимательнее относиться к традициям, ценностям и образу мышления китайцев. В будущем это поможет мне выстраивать долгие и прочные отношения, а также избегать недопонимания и конфликтов, возникающих из-за разницы культур.