«Волшебник Изумрудного города» (1939) — это авторский пересказ Александра Волкова, который сначала переводил Баума, а затем значительно переработал и дополнил историю, создав свой собственный цикл книг. Основные отличия: Имена персонажей: В оригинале девочку зовут Дороти, а у Волкова — Элли. Тотошка у Баума — обычный пес, а у Волкова он начинает разговаривать в Волшебной стране. Тон повествования: Сказка Баума более сюрреалистична и местами прозаична. Волков добавил больше динамики, логических связей между событиями и сделал акцент на крепкой дружбе и взаимовыручке. Продолжение: У Баума серия состоит из 14 книг, которые уходят в чистую фантасмагорию. Волков написал 6 книг, превратив цикл в цельную приключенческую эпопею с элементами политики и даже научной фантастики («Тайна заброшенного замка»). Что лучше читать? Выбор зависит от ваших целей: Если вы читаете ребенку в России/СНГ: Лучше начать с Александра Волкова. Его версия считается более «родной» и литературно выверенной для н
«Удивительный Волшебник из страны Оз» (1900) — это оригинал американского писателя Лаймена Фрэнка Баума
11 января11 янв
1 мин