На днях Марко неожиданно назвал меня «малютка». Я удивилась, откуда он знает это нежное русское слово? Оказалось, секрет кроется в памяти и в том, как наши языки находят друг в друге смешные отголоски. А ещё этот разговор неожиданно раскрыл чилийский взгляд на силу, размеры и почему я на фоне его родни — настоящая «молюска». ☀☀☀ Меня зовут Ксения. Я живу в Сочи с мужем-чилийцем Марко. Мы обосновались недалеко от моря, на горе, посреди леса — и каждый день на канале я делюсь рассказами о наших буднях. ☀☀☀ «Я услышал это слово от твоего папы,— объяснил Марко. — Он вспоминал, какой ты была маленькой, и называл тебя «малюткой». Слово звучит забавно! Оно похоже на наше испанское molusco — «моллюск»». Мы долго смеялись. В его устах русская ласка растворилась в чилийской фонетике и превратилась в милое морское существо. Теперь у меня есть новое прозвище в нашем межъязыковом пространстве: не просто «малютка», а «малютка-молюска». Звучит как персонаж из сказки, но мне нравится. Это слово теперь
Публикация доступна с подпиской
Базовый