Эта статья – о подарочном издании японской лирики «Хокку: Басё, Исса, Бусон и другие» с иллюстрациями, издательство АСТ, 2025, к которому я люблю возвращаться в любое время года. В книге собраны хайку и иллюстрации/ гравюры разных сезонов, но сегодня хочется задержаться именно на зимних: снежных и созерцательных.
В оформлении книги использованы изображения, находящиеся в общественном достоянии.
Для японской поэзии и визуальной традиции характерно особое отношение к пустоте.
В хайку минимум слов, в гравюрах много незаполненного пространства. Эта «пустота» не означает отсутствие: наоборот, она оставляет место для размышлений и внутреннего отклика. Читателю и зрителю предлагается не готовый ответ, а настроение.
«Зодзодзи в снегу»
Храм известен своими историческими связями с кланом Токугава: на его территории похоронены шесть сёгунов этого рода.
На гравюре он выглядит не как исторический памятник, а как пространство для вдумчивого созерцания.
Художник Хасуи Кавасэ (1883–1957) специализировался на пейзажах. Подобно импрессионистам, в частности Клоду Моне, он изображал одни и те же места в разное время суток, при разном освещении и в разные сезоны. Эта работа – один из вариантов его многократных обращений к храму Зодзодзи.
«Золотой павильон, Киото»
Ещё одна атмосферная иллюстрация — «Золотой павильон. Киото» художника Коити Окумуры (1904–1974).
Этот храм хорошо знаком многим по роману Юкио Мисимы «Золотой храм», посвящённому трагической истории, связанной с этим архитектурным сооружением.
Зима здесь усиливает ощущение отстранённости и хрупкой красоты, которую японская эстетика ценит особенно высоко.
Сыплются льдинки.
Снега белая занавесь
В мелких узорах.
(Мацуо Басё, перевод Веры Марковой)
Хайку Басё, как и зимние гравюры, скорее не описывают событие, а фиксируют мгновение.
«Заснеженный тракт Токайдо»
Автор гравюры – Утагава Хиросигэ (1797–1858), один из крупнейших мастеров укиё-э. Среди его работ есть знаменитый цикл гравюр, посвящённый 53 станциям Токайдо, одной из пяти главных дорог Японии эпохи Эдо.
Путешествие по этому тракту стало популярной темой в литературе и живописи, однако до наших дней сохранилась лишь небольшая часть исторического маршрута.
На Новый год
Сколько снегов уже видели.
Но сердцем не изменились они —
Ветер сосен зелёные.
(Мацуо Басё, перевод Веры Марковой)
«Оханомидзу»
Оханомидзу — район в Токио, даже в городском пространстве Хиросигэ удаётся сохранить ощущение тишины и простоты.
Это издание создано для вдумчивого чтения и созерцания как пример книжной эстетики, к которой хочется возвращаться.
Есть ли у вас книги для медленного, созерцательного чтения?
Читайте также: