Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
YesAsia

От рамена до хэнё: корейская жизнь находит свое место в глобальном английском

Несколько слов, имеющих корни в корейской культуре, включая рамён, хэнё и сонбэ, были включены в Оксфордский словарь английского языка, подчеркивая растущую популярность корейской поп-культуры и влияние корейского образа жизни и языка на использование английского языка по всему миру. По словам Джи Юн Кэр, профессора Оксфордского университета и консультанта словаря по корейскому языку, последнее обновление Оксфордского словаря английского языка включает восемь терминов, связанных с Кореей. Среди новых записей также присутствуют бинсу (десерт из ледяной стружки), чимчильбан (корейская сауна), аджумма, корейский барбекю и офистэль (офисное помещение с возможностью проживания). Корейские термины включаются в этот авторитетный справочник второй год подряд. В предыдущем обновлении были введены такие слова, как дальгона (леденец из карамелизированного сахара), макнэ (самый младший) и ттокпокки (одна из главных «звезд» корейской уличной еды — рисовые клецки в остро-сладком соусе), отражающие у

Несколько слов, имеющих корни в корейской культуре, включая рамён, хэнё и сонбэ, были включены в Оксфордский словарь английского языка, подчеркивая растущую популярность корейской поп-культуры и влияние корейского образа жизни и языка на использование английского языка по всему миру.

По словам Джи Юн Кэр, профессора Оксфордского университета и консультанта словаря по корейскому языку, последнее обновление Оксфордского словаря английского языка включает восемь терминов, связанных с Кореей. Среди новых записей также присутствуют бинсу (десерт из ледяной стружки), чимчильбан (корейская сауна), аджумма, корейский барбекю и офистэль (офисное помещение с возможностью проживания).

Корейские термины включаются в этот авторитетный справочник второй год подряд. В предыдущем обновлении были введены такие слова, как дальгона (леденец из карамелизированного сахара), макнэ (самый младший) и ттокпокки (одна из главных «звезд» корейской уличной еды — рисовые клецки в остро-сладком соусе), отражающие устойчивый рост употребления английских слов, связанный с международной популярностью корейской кухни, телевидения и музыки.

-2

Впервые опубликованный в 1884 году и теперь поддерживаемый как постоянно обновляемая онлайн-платформа, Оксфордский словарь английского языка документирует примерно полмиллиона слов и выражений, используемых в английском языке, вместе с определениями, этимологиями и примерами реального использования, заимствованными из литературы, академической письменности, журналистики и социальных сетей.

Присутствие слов, происходящих из корейского языка, значительно увеличилось с начала 2000-х годов с приходом корейской волны. Только в 2021 году одним обновлением было добавлено сразу 26 корейских слов, среди которых дэбак («Потрясающе!») и оппа (обращение девушки к старшему мужчине).

Профессор Кэр пояснила, что повышение частоты ссылок на английский язык стало ключевым фактором последних дополнений. Предыдущие попытки включить термин хэнё, обозначающий традиционных женщин-ныряльщиц острова Чеджу, столкнулись с препятствиями из-за нехватки англоязычных источников, однако недавняя медиаэкспозиция обеспечила достаточное количество ссылок, соответствующих критериям словаря.

Смотрите также: Обзор на дораму «Когда жизнь преподносит мандарины» (2025)

Кроме того, внимание привлекают социальные термины, уникальные для структуры корейского общества, такие как сонбэ. В отличие от английского слова senior («старший»), сонбэ передает особое иерархическое и наставническое отношение, одно из многих родственных и социальных понятий из корейского языка, которым нет прямого эквивалента в английском.

Обновление также включает фразу «корейский барбекю» как выражение на английском языке, хотя конкретные блюда, такие как кальби (маринованные говяжьи ребрышки), самгёпсаль (свиная грудинка) и пулькоги (тонко нарезанное, маринованное мясо, обжаренное на гриле или сковороде, часто с добавлением овощей, соевого соуса и кунжутного масла), уже были перечислены ранее. Одно из ранних цитирований термина «корейский барбекю» датируется статьей в гавайской газете 1938 года, описывающей ужин с таким названием.

-4

Профессор Кэр подчеркнула, что включение слов в словарь основано на фактическом употреблении слов англоговорящими людьми, включая наиболее распространенные латинские транслитерации корейских терминов. После включения записи никогда не удаляются, даже если частота их использования снижается.

Bigbaraboomary © YesAsia.ru