Найти в Дзене
TechInsider

Что такое «гуж» и «дюж» из известной русской пословицы?

Как много в современный русский язык перешло устойчивых выражений из прошлого. И да, порой достаточно сложно догадаться об их первоначальном значении. Вот, например, что такое "Взялся за гуж, не говори, что не дюж»?

    Что такое «гуж» и «дюж» из известной русской пословицы?
Что такое «гуж» и «дюж» из известной русской пословицы?

Для начала давайте обозначим, что вообще означает эта пословица.

Итак, идем в Фразеологический словарь Михельсона и находим следующее значение: «Затеяно, так надо кончить дело».

То есть начатое дело не бросают.

Отлично, а что все-таки со словами "гуж" и "дюж"?

Что касается "гужа", то в Большом толковом словаре русского языка читаем:

  • ГУЖ, -а́; м. 1. Кожаная или веревочная петля у хомута, служащая для скрепления оглобель с дугой. Пристегнуть, натянуть гужи. * Взялся за гуж, не говори, что не дюж (Посл.). 2. Устар.Гужевой транспорт. Замена гужа автомобильным транспортом. Гужево́й; Гужо́м (см.).

То есть буквально это одна из составляющих упряжки. Так, тут разобрались!

С понятием "дюж" все намного проще - это краткая форма прилагательного "дюжий".

  • ДЮ́ЖИЙ, -ая, -ее; дюж, -а́, -е. Трад.-нар. 1. Очень сильный, здоровый, крепкого сложения, рослый (о человеке). Два дюжих парня вмиг связали его. Д. в плечах. // Свойственный такому человеку. Мужик дюжего роста. 2. Очень сильный, значительный в своем проявлении.

Получается такая история: если взялся запрягать лошадь - не говори, что нет сил. Возможно, так когда-то звучал совет кучеру. Хотя мы думаем, что с самого начала выражение могло использоваться в переносном значении.

Существует очень похожее латинское выражение Aut non tentaris, aut perfice, которая переводится буквально как "Или не берись, или доводи до конца".

Еще более занятный аналог мы находим в "Вешних водах" у И.С. Тургенева:

«Санин удивился и засмеялся и, слегка обняв Пантелеоне за талью, напомнил ему французскую поговорку: "Le vin est — il faut le boire" (по-русски: "Взявшись за гуж, не говори, что не дюж")»

Давайте вспомним похожие пословицы, чтобы расширить ваш словарный запас:

  • Назвался груздем — полезай в кузов
  • Не дав слова, крепись, а дав слово, держись
  • Умел начать, умей и окончить

А вот еще ряд крылатых выражений уже из других языков, но означающих примерно то же самое:

  • In for a penny, in for a pound (англ.) - Сделано на пенни, нужно сделать и на фунт
  • Wer A sagt, muss auch B sagen (нем.) - Кто сказал А, должен сказать и Б

Вот теперь точно все! Можете идти хвастаться своими познаниями.