Найти в Дзене

Плевки, рыгание и «пекинское бикини» — норма в Китае

Плевки, рыгание и «пекинское бикини»: как повседневные телесные практики связаны с культурой еды Во многих культурах мира существуют телесные привычки, которые со стороны могут показаться грубыми или странными. Однако в антропологии и социологии такие практики рассматриваются не как «плохие манеры», а как часть культурного кода, сформированного историей, климатом, образом жизни и традициями питания. Китай — один из самых часто обсуждаемых примеров в этом контексте. 文化 (wénhuà) — культура 传统 (chuántǒng) — традиция 习惯 (xíguàn) — привычка 社会规范 (shèhuì guīfàn) — социальные нормы 礼仪 (lǐyí) — этикет Публичное сплёвывание долгое время было нормой в Китае, особенно в городах XX века. Это связано не с отсутствием культуры, а с представлениями традиционной китайской медицины. Считалось, что слизь и «застойные жидкости» нужно выводить из тела, а не глотать. Отхаркивание воспринималось как забота о здоровье, особенно в условиях пыли, угольного отопления и перенаселённых городов. Кроме того, в куль
Оглавление

Плевки, рыгание и «пекинское бикини»: как повседневные телесные практики связаны с культурой еды

Во многих культурах мира существуют телесные привычки, которые со стороны могут показаться грубыми или странными. Однако в антропологии и социологии такие практики рассматриваются не как «плохие манеры», а как часть культурного кода, сформированного историей, климатом, образом жизни и традициями питания. Китай — один из самых часто обсуждаемых примеров в этом контексте.

文化 (wénhuà) — культура

传统 (chuántǒng) — традиция

习惯 (xíguàn) — привычка

社会规范 (shèhuì guīfàn) — социальные нормы

礼仪 (lǐyí) — этикет

Плевки и отхаркивание: здоровье и традиционная медицина

Публичное сплёвывание долгое время было нормой в Китае, особенно в городах XX века. Это связано не с отсутствием культуры, а с представлениями традиционной китайской медицины. Считалось, что слизь и «застойные жидкости» нужно выводить из тела, а не глотать. Отхаркивание воспринималось как забота о здоровье, особенно в условиях пыли, угольного отопления и перенаселённых городов.

Кроме того, в культуре, где тело рассматривается как система потоков (ци, жидкости, тепло/холод), такие действия не несли моральной нагрузки. Лишь с глобализацией и усилением санитарных норм отношение к этому стало меняться, и сегодня в крупных городах Китая такие практики активно ограничиваются.

Рыгание и еда: знак сытости, а не невоспитанности

В ряде традиционных обществ рыгание после еды не считалось неприличным. Напротив, оно могло означать, что человек наелся, пища была сытной и вкусной. В китайской культуре, где трапеза — это коллективный ритуал, а не индивидуальный приём пищи, телесные реакции воспринимались естественно.

Важно понимать, что китайская кухня часто включает горячие, жирные, пряные блюда, а также супы и бульоны. В такой системе питания телесные реакции — часть физиологии, а не нарушение этикета. Современный городской этикет, конечно, ближе к международным нормам, но культурная память остаётся.

-2

«Пекинское бикини»: климат, тело и повседневность

Так называемое «пекинское бикини» — это привычка мужчин в жаркую погоду задирать футболку, оголяя живот. С точки зрения западного взгляда это может выглядеть странно или неэстетично, но внутри культуры это имеет простое объяснение.

Во-первых, климат: жаркое и влажное лето. Во-вторых, традиционные представления о теле: живот считается зоной, через которую регулируется тепло. Это не жест эпатажа, а практичный способ охлаждения, особенно среди старших поколений и рабочих.

Культурные различия и смена норм

Важно подчеркнуть: культура не статична. В современном Китае активно продвигаются новые нормы общественного поведения, особенно в мегаполисах. Молодёжь чаще следует глобальному этикету, а старые привычки постепенно уходят или остаются в локальном контексте.

Однако с точки зрения культурологии такие практики нельзя рассматривать как «невоспитанность». Это следы другого способа взаимодействия с телом, едой и обществом, где естественные физиологические реакции не были жёстко табуированы.

文化差异 (wénhuà chāyì) — культурные различия

刻板印象 (kèbǎn yìnxiàng) — стереотип

文化冲击 (wénhuà chōngjī) — культурный шок

理解 (lǐjiě) — понимать

尊重 (zūnzhòng) — уважать

Подарок

🎁Забирайте еще больше полезных материалов — 5 файлов, которые помогут поставить цель, выстроить систему, заговорить и запомнить иероглифы, выучить китайский через фильмы по ссылке