Недавно сижу у бабушки на кухне, пью чай. Рассказываю ей что-то про интернет, говорю слово «хайп» — и ловлю на себе тот самый взгляд учителя русского языка с сорокалетним стажем. Тот, которым не ругают, а сразу ставят диагноз. — Подожди, — говорит. — Это вообще что? Я начинаю объяснять: мол, популярность, шум, внимание, когда все вдруг начинают обсуждать одно и то же. Говорю уже минуту… потом вторую… и вдруг понимаю, что объясняю слишком долго. — В общем, в русском языке просто нет аналога, — сдаюсь я. Бабушка кивает и после паузы говорит фразу, после которой я уже молча пил чай: — А ты знаешь, сколько в русском слов, у которых вообще нет аналогов в других языках? И дальше понеслось. — Это не «надеяться», — сразу поправляет бабушка. — И не «рисковать». Авось — это когда ты ничего не планируешь и ничего не контролируешь, но внутри живёт тихая уверенность, что как-нибудь обойдётся. Не потому что ты всё рассчитал, а потому что «ну не может же быть совсем плохо». В других языках это объясн
9 русских слов, которые невозможно перевести на другие языки
2 дня назад2 дня назад
2201
3 мин