Примерно год назад на данном канале вышла статья под названием: "«Веселее, вы в хоккее». Про интересные фамилии игроков". В продолжение заявленной темы на этот раз поговорим о самых длинных, а порой и труднопроизносимых фамилиях известных хоккеистов, которые не сравнить с такими простыми и понятными, как Руа, Ягр или Лемье.
Сразу хочу предупредить, что ни в коем случае не ставлю себе целью над кем-то посмеяться или кого-то оскорбить. Есть такая поговорка: "Из песни слов не выкинешь". И поэтому прошу отнестись ко всему с долей юмора.
Когда вообще появились фамилии на свитерах игроков? Вплоть до начала 70-х в хоккее обходились лишь номерами на спине. По вполне понятным причинам все нововведения в рассматриваемом зимнем виде спорта внедрялись в первую очередь за океаном.
Всё началось с фамилий на форме, появившихся на матчах всех звёзд. Далее указанное новшество переняли и некоторые клубы НХЛ. А с сезона 1976/1977 года всё это стало обязательным атрибутом для североамериканской профессиональной Лиги.
В ходе клубной суперсерии 1975/1976 года на свитерах ЦСКА и "Крыльев Советов" присутствуют фамилии игроков, причём латинскими буквами. Понятно, что подобная инициатива исходила от принимающей стороны исключительно для удобства местных зрителей. Интерес к советскому хоккею и его представителям в Северной Америке был тогда велик.
Что касается сборной СССР, то подобные изменения в экипировку были окончательно внедрены на домашнем чемпионате мира 1979 года. В свою очередь, наши извечные ледовые оппоненты из Чехословакии сделали это намного раньше, ещё в начале 70-х.
А теперь перейдём к очень длинным фамилиям игроков. Думаю, что при нанесении их на свитера у ответственных за это лиц возникали определённые проблемы. Надо же было как-то всё уместить в одну строку.
Имя американского вратаря Джона Ванбисбрука хорошо известно нашим любителя спорта, так-как он выступал на чемпионате мира за сборную США в 80-х. А у себя в НХЛ считался одним из ведущих голкиперов, завоевав в 1986 году "Везина трофи". Всё бы ничего, но правильное написа́ние его фамилии на английском было делом не из легких - Vanbiesbrouck.
Судя по всему, он имеет голландские корни. И первоначальный вариант должен был выглядеть как ван Бисбрук (van Biesbrouck), по аналогии с футболистом ван Бастеном (van Basten).
Таким образом было решено особо не мудрить и применить слитное написание. В общем, всё буквы полностью уместились на спине.
Но самая длинная фамилия по количеству символов была у Джона Бракенборо, выступавшего в "Бостоне" в 20-х годах прошлого столетия. По-русски вроде бы ничего особенного, но в английской транскрипции это выглядит как Brackenborough - 14 букв (!). Хорошо, что тогда обходились только одними номерами.
У чемпиона мира 1994 года и обладателя Кубка Стэнли в рядах "Каролины" - нападающего Рода Бриндамора фамилия разделена орфографическим знаком в виде верхней запятой - Brind'Amour.
В начале 21 века в НХЛ на лёд в рядах "Атланты Трешерз" выходил ничем не примечательный игрок, если бы не его полное имя - Джордан Лаваллье-Смутермэн (Lavallee-Smotherman). Соответственно, на его форме было написано просто - Лаваллье.
Для продолжения фамилии в виде слова Смутермэн места не нашлось. Наверное, он не сильно переживал из-за этого. Тем более, что Лаваллье звучит почти как Лекавалье (это который Винсент).
В составе американской сборной на Олимпиаде 2010 года играл нападающий Джеймс Лангенбюннер (Langenbrunner). А в рядах канадцев на олимпийском турнире 2014 года был небезызвестный защитник Джей Боумистер (Bouwmeester).
Если взять современную Национальную хоккейную лигу, то согласно источнику под названием RNMB (Russian Machine Never Breaks) самая длинная фамилия сейчас у россиянина Ивана Мирошниченко, который задействован в системе "Вашингтона". Английский вариант написа́ния - Miroshnichenko.
Заморские фамилии также порой трудно произнести и на нашем языке. Взять к примеру нападающего Джо Ньювендайка (Nieuwendyk). Телекомментаторы и корреспонденты называли его по-разному: и Ньюиндайк, и Нуиндайк, и Нуйндайк, и т.д. Кто во что горазд. Вариантов множество.
Помимо всего прочего, был ещё такой Дино Сиссарелли, которого ещё называли Чиккарелли. В свою очередь, в современную эпоху нападающий "Тампы-Бэй" Энтони Сирелли на страницах одного отечественного популярного издания вдруг неожиданно превратился в Чирелли.
Имели место случаи, когда во время трансляции матчей неправильно ставилось ударение в фамилии того или иного спортсмена. Такое произошло с легендарным хоккеистом и тренером Владимиром Юрзиновым. Об этом он поведал следующее: "Я не ЮрзИнов. Я ЮрзинОв. Еще со школы был Володя ЮрзинОв. Был такой комментатор — Ян Спарре, он один раз назвал меня по телевидению ЮрзИновым. Так и пошло. А я был слишком молодой, чтобы исправлять это".
В 2011 году на молодежном чемпионате мира в российской сборной играл Никита Двуреченский. Как известно, этот нападающий эффектно забросил пятую шайбу в финале канадцам в результате красивого сольного прохода под самый занавес матча. И североамериканские тележурналисты постоянно путались с правильным произношением.
Кстати, в нынешней КХЛ иногда не совсем корректно называют фамилию голкипера минчан Зака Фукале (ударение здесь должно быть исключительно на последний слог - Фукале́, как принято у франкофонов), то же самое относится и к Стефану да Коста́ из "Автомобилиста".
Далее продолжим. С 2017 по 2019 год в составе казанского "Ак Барса" выступал канадский хоккеист с непростым именем Роб Клинкхаммер. И в одном из своих интервью он пожаловался, что никак не может правильно произнести имя и фамилию тренера Зинэтулы Билялетдинова: "Это очень-очень сложно для меня. Я спрашивал у нескольких парней, как его зовут, но пока мне очень сложно выговорить имя и я просто зову его «Коуч!»".
Когда-то за нижегородское "Торпедо" играл форвард Вадим Краснослободцев. А легионер Тим Брент адресовал своему одноклубнику такую шутку: "У него такая длинная фамилия. И мы с иностранцами зовём его Боб. Теперь это его прозвище".
Российский защитник "Сан-Хосе" Шакир Мухамадуллин в беседе с корреспондентами рассказал, что "на автограф-сессиях люди подходят и спрашивают, как мою фамилию нужно произносить. Перед сезоном пресс-аташе тоже спрашивал, чтобы передать диктору на арене. Для американцев у меня интересная фамилия, очень длинная. В команде меня сокращенно называют".
На вопрос о том, как всё-таки его называют, он ответил следующим образом: "Кто-то Шак, кто-то Мак. Кому как удобно". А затем добавил: "Летом шутили, называли «Шаркс»"
В вышеупомянутом клубе "Каролина Харрикейнз" есть защитник, родившийся во Флориде (звучит забавно, но получается, что он - коренной воспитанник "флоридского" хоккея). Зовут его - Шейн Гостисбеер. При этом его фамилия на форме выглядит как набор мало связанных между собой звуков - Gostisbehere. С первого раза правильно и не прочитаешь.
Прошу читателей дополнить публикацию своими интересными примерами.
Пишите комментарии, ставьте "класс" и подписывайтесь на мой канал. Всем спасибо за внимание.