Найти в Дзене
ALIBRA SCHOOL

8 новейших бизнес-слов из английского для продвинутых

Язык делового общения не стоит на месте: пока вы читаете этот текст, где-то уже придумали новое слово для описания того, как ИИ, новые законы или экология меняют нашу работу. Если вы следите за трендами и не хотите, чтобы ваш бизнес-английский звучал допотопно, забирайте в свою копилку 8 популярных слов, которые уверенно вошли в обиход к 2026 году (часть, между прочим, закрепилась и в русском) – они помогут вам звучать актуально в любой профессиональной среде. 🔹 Не умеете читать английские транскрипции? Тогда вам сюда👌🏻 🔹 Хотите начать учить английский с экспертом бесплатно? Тогда вам сюда ❤️ 🧟 Zombie Project [ˈzɒmbi ˈprɒdʒekt] Так называют проект, который технически жив (ему выделяют ресурсы, о нём отчитываются), но фактически мёртв – у него нет ни шансов на успех, ни реальной ценности для компании. Он «бредёт» по коридорам офиса, пожирая время, бюджет и моральные силы сотрудников, но при этом его никто не решается официально добить закрыть. «The new CFO’s first task was to ident

Язык делового общения не стоит на месте: пока вы читаете этот текст, где-то уже придумали новое слово для описания того, как ИИ, новые законы или экология меняют нашу работу. Если вы следите за трендами и не хотите, чтобы ваш бизнес-английский звучал допотопно, забирайте в свою копилку 8 популярных слов, которые уверенно вошли в обиход к 2026 году (часть, между прочим, закрепилась и в русском) – они помогут вам звучать актуально в любой профессиональной среде.

🔹 Не умеете читать английские транскрипции? Тогда вам сюда👌🏻

🔹 Хотите начать учить английский с экспертом бесплатно? Тогда вам сюда ❤️

🧟 Zombie Project [ˈzɒmbi ˈprɒdʒekt]

Так называют проект, который технически жив (ему выделяют ресурсы, о нём отчитываются), но фактически мёртв – у него нет ни шансов на успех, ни реальной ценности для компании. Он «бредёт» по коридорам офиса, пожирая время, бюджет и моральные силы сотрудников, но при этом его никто не решается официально добить закрыть.

«The new CFO’s first task was to identify and terminate all zombie projects draining our finances.» – «Первой задачей нового финдиректора было найти и закрыть все «зомби-проекты», истощающие наш бюджет».

🤬 Algospeak [ˈælɡəʊspiːk]

Это хитрый ход, чтобы обойти строгую модерацию контента в соцсетях и поисковых системах. Запрещённые слова заменяются на завуалированные синонимы, символы, сокращения или намеренные опечатки, чтобы контент не был заблокирован, но остался понятным для людей. Знание популярных примеров algospeak критически важно для специалистов по цифровому маркетингу, SMM-менеджеров и любого, кто работает с аудиторией в Интернете.

«Our social media team has to master algospeak to discuss sensitive topics without triggering the platform’s filters.» – «Нашей команде в соцсетях пришлось освоить «алгоязык», чтобы обсуждать острые темы, не триггеря фильтры платформы».

🌿 🤐 Greenhushing [ˈɡriːnˌhʌʃɪŋ]

Обратная сторона «гринвошинга» (greenwashing, когда компания кричит о своей успешной экополитике без реальных на то оснований). «Гринхашинг» – это намеренное замалчивание своих «зелёных» инициатив из-за страха перед критикой, обвинениями в неискренности или лишними отчётами перед инвесторами. Компания делает доброе дело и вносит вклад в экологию, но предпочитает об этом не трубить, чтобы не стать мишенью для скептиков.

«After the scandal, the corporation adopted a policy of greenhushing, quietly investing in renewables but avoiding any public announcements.» – «После скандала корпорация приняла политику «гринхашинга», тихо вкладываясь в возобновляемую энергию, но избегая публичных заявлений».

⛔️ De-influencing [ˌdiːˈɪnfluənsɪŋ]

Новый тренд, когда влиятельные лица (инфлюенсеры) или бренды призывают не покупать что-то. Цель – не просто критиковать, а бороться с гиперпотреблением, переплатой за бренд или некачественными товарами. De-influencing стал мощным маркетинговым ходом: аудитория верит, что вы думаете о её кошельке, а не о своей репутации и монетизации.

«The beauty blogger’s de-influencing video on overpriced serums went viral and actually boosted her credibility.» – «Видео бьюти-блогера, разубеждающее покупать дорогие сыворотки, стало вирусным и даже повысило её авторитет».

🎭 Productivity Theatre [ˌprɒdʌkˈtɪvəti ˈθɪətə]

Вид «работы на публику», когда сотрудник или целая команда прилагают видимые усилия, чтобы казаться невероятно занятыми и продуктивными, часто в ущерб реальной эффективности. Бесконечные совещания, гигантские отчёты, сообщения в чатах в нерабочее время – всё это элементы этого театра. Слово с долей иронии описывает одну из главных болезней современной офисной культуры.

«We need to focus on outcomes. Let’s cut the productivity theatre!» – «Нам нужно сосредоточиться на результатах. Давайте прекратим этот показной «театр продуктивности»!»
-2

♻️ 🚪 Climate Quitting [ˈklaɪmət ˈkwɪtɪŋ]

Так теперь называется осознанное решение уволиться из компании, чья экологическая (или социальная) политика не соответствуют личным ценностям сотрудника. Это не просто уход по этическим соображениям – это тренд, заставляющий работодателей серьёзнее относиться к своим ESG-обязательствам (Environmental, Social, Governance), чтобы удержать таланты, особенно среди представителей поколения Z.

«After the oil spill, a wave of climate quitting hit the company’s R&D department.» – «После разлива нефти на компанию обрушилась волна «климатических увольнений» в отделе исследований и разработок».

🤖😫 Technostress [ˈteknəʊstres]

Состояние стресса, вызванное постоянным взаимодействием с цифровыми технологиями: бесконечные уведомления, необходимость постоянно осваивать новые программы, мучения с ИИ, ощущение, что нужно быть всегда на связи, и страх отстать от технологического прогресса. Это официальная «профессиональная болезнь» цифровой эпохи, с которой теперь борются на корпоративном уровне.

«Constant software updates and platform migrations are a major source of technostress for our team.» – «Постоянные обновления софта и миграции на новые платформы – главный источник техностресса для нашей команды».

📈 😵‍💫 Taskflation [ˈtɑːskˌfleɪʃn]

Явление, при котором должностные обязанности и ежедневные задачи медленно, но неуклонно «раздуваются» без соответствующего повышения зарплаты или изменения должности. Это сленговое слово образовано по аналогии с «инфляцией» (inflation) и «стагфляцией» (stagflation) от слова «task» (задание, задача). Похожий термин из этой области – «scope creep» (когда проект неконтролируемо расширяется за пределы первоначальных утверждённых требований и границ).

«We need to address the taskflation issue before burnout becomes a mass phenomenon in the team.» – «Нам нужно решить проблему раздувания обязанностей, пока выгорание не стало массовым явлением в команде».
-3

Встраивайте эти слова в свою деловую лексику – они помогут вам не только звучать актуально, но и точнее понимать, что именно происходит в быстро меняющемся мире бизнеса.

Подарите нам лайк, если было полезно 👍🏻

🔥 Записаться на экспресс-курс делового английского по авторской методике.