: ПЕРЕВОД С ЛОГОПЕДИЧЕСКОГО От знакомых, которые водят своих детей к логопедам*, я часто слышу: после занятия мне логопед рассказывала чем они занимались, я кивала и делала вид, что понимаю, но на самом деле я ничего не поняла из этих терминов. *дело в том, что я не беру в работу детей своих подруг и друзей. Могу что-то или кого-то порекомендовать, но за деньги не работаю) вот такой вот принцип. Для кого-то странный. ВЕРА это очень хорошо и правда необходимо, но я ЗА то, чтобы родитель понимал ЧТО делает специалист и для ЧЕГО. Своим клиентам я говорю: если вам сейчас показалось, что мы просто подурачились с ребенком, то спросите ЗАЧЕМ мы это делали и я обязательно поясню каждое свое действие. Если я конечно, не поясняю сама, как это обычно бывает после занятия. Итак, в общении с родителями я за простой человеческий язык, без профессиональных терминов и аббревиатур. Ваш теперь ещё и переводчик с логопедического, ваша лого Даша ❤️
Меня осенило! Необходима новая рубрика
2 дня назад2 дня назад
~1 мин