Найти в Дзене

Беседовал Эдуард Пименов с Анной Истоминой

Эдуард Пименов https://vk.com/silverwerwolf Сильных не любят - они не удобны. Ими невозможно управлять. Союз журналистов Республики Коми, Председатель
Оглавление
Пост на стене
Эдуард Пименов https://vk.com/silverwerwolf Сильных не любят - они не удобны. Ими невозможно управлять. Союз журналистов Республики Коми, Председатель

Надеюсь и верю, что песни будут помогать сохранению и развитию родного языка!

Недавно супруги из Коми-Пермяцкого национального округа - Николай Иванчин и Екатерина Пацоева (дуэт «Бичирок») на шоу Андрея Малахова «Песни от всей души» исполнили песню песню «Бур асыв» Джо Дассена на коми-пермяцком языке (песня из репертуара Джо Дассена «Салют»). Перевод с французского на коми-пермяцкий язык Анна Истомина. Она переводит на коми-пермяцкий песни и с русского, и других языков. Кстати, в социальной сети очень много переводов популярных песен на коми-пермяцкий язык.

- Анна, бур лун!
- Бур лун, Эдуард!

- Где и кем сейчас работаешь?
- Я уже не работаю, на пенсии, свободный художник. В своё время была редактором детского журнала 12 лет, председателем Коми-Пермяцкой писательской организации 3 года, долгое время была предпринимателем.

- Значит писатель, а больше пишешь прозу или поэзию?
- Пишу в основном стихи (издано 5 поэтических сборников). Есть песни на мои стихи. Сейчас перевожу песни с разных языков на коми-пермяцкий язык.В ВК перевожу различные цитаты, высказывания, афоризмы.Прозу тоже писала немного, есть рассказы для детей и для взрослых, повесть-сказка для детей. Для детей издано две книги пока, готовится к изданию третья.Есть также две исследовательские книги о языке: «Загадка чуди» и «Праязык человечества. Ключи к тайне». Это исследования писателя, новый (ненаучный) взгляд на язык.

- Заметил, что на коми-пермяцкий много переводов песен с русского и с других языков. И честно, очень интересно и красиво. Когда решилась на такой перевод?
- Песни начала переводить по просьбе дочери Полины Стариковой в 2020 году. Полина является исполнителем песен и участницей народного ансамбля «Маков цвет» в Перми. Для неё перевела песни группы «Scorpions», «ABBA», «Dschinghis Khan», «Bonеy M» с английского языка.Потом по просьбе дуэта «Бичирок» из Кочёвского района перевела пять песен с французского из репертуара Джо Дассена и Мари Лафоре, а также несколько известных песен с удмуртского.Много песен перевела также с русского языка, в том числе «Эхо любви» и «Надежда» из репертуара Анны Герман, также известные песни из кинофильмов «Тёмная ночь», «Даль великая», «Товарищ Время» и другие...Люблю песни советского периода. И, вообще, люблю и уважаю советскую школу литературного мастерства в поэзии, песнях и вообще в литературе.
Песни выбираю те, где чувствую отклик в душе. Чаще перевожу по просьбе исполнителей: у них идей и предложений очень много, а я выбираю своё из предложенного. Некоторые песни перевожу просто для себя, для души. Например, перевела любимую песню своего деда - «Чёрный ворон». Почти все переведённые песни люди уже поют. Это очень вдохновляет и радует душу поэта!Надеюсь и верю, что песни будут помогать сохранению и развитию родного языка!

- Как обстоят дела по изучению коми-пермяцкого языка в школах и вообще в округе? Какая помощь от округа, края? Что делается для сохранения языка, развития?
- Очень сложный вопрос... Конечно, есть конкретные шаги в этом направлении.2025 год был объявлен годом коми-пермяцкого языка в Пермском крае. Было очень много различных праздников и других мероприятий. Вижу очень большой плюс в том, что среди людей появился огромный интерес к коми-пермяцкому языку и культуре, интерес к своим корням, к истории и культуре Пармы. Хочется верить, что на гребне этой волны появятся желание и реальные шаги для сохранения и развития языка. Но пока что конкретно для языка маловато шагов сделано. Все мероприятия направлены на зрелищность. Зрелищность развлекает и отвлекает людей от реальных проблем с языком.
Хотелось бы иметь конкретную программу по сохранению и развитию языка, чтобы вспоминать о языке не только по праздникам, но видеть негромкий, но каждодневный труд в этом направлении. Этого пока нет. Возможно, не хватает финансовых средств для этого. Конечно, в округе есть пока школы (классы), где изучается родной язык, но их количество не увеличивается с каждым годом, а уменьшается. Радует, что идёт работа над словарями, словари издаются (очень маленькими тиражами, к сожалению). Издаются книги (художественная литература), но тоже очень маленькими тиражами, только для школ и библиотек, в продаже их нет, до всех желающих книги не доходят. Особенно грустно, что мало внимания уделяется детской литературе. Ведь книги для детей были бы огромной помощью родителям для изучения родного языка в семье. Лично я как писатель тоже не ощущаю никакой материальной поддержки со стороны властей. Труд писателя является неоплачиваемым. Книги издаются редко, гонорар за книгу очень маленький. Отсутствие реальной поддержки писательского труда сказывается на состоянии и качестве современной литературы. Думаю, что требуется тоже конкретная программа или госзаказ для поддержки коми-пермяцкой литературы. Что касается создания современных песен, то ситуация тоже выглядит печально: этот труд не только никем не оплачивается, а наоборот, исполнители вынуждены вкладывать собственные средства (запись, аранжировка), чтобы создавать песни.Одним словом, требуется конкретная материальная поддержка тех шагов, которые приносят реальную помощь сохранению и развитию языка. Поддержку пока не ощущаем, но ждём, надеемся и верим!

- Ты сейчас живёшь в Перми. А часто слышишь коми язык? На улице. В обиходе. В автобусе?
- Ну, с землячками общаемся иногда... А так... Больше по телефону и интернету.
Возможно ли в Перми случайно услышать коми-пермяцкую речь?Возможно. Но очень редко. Раньше чаще можно было услышать.Сейчас просто наша молодёжь сильно обрусела. В округе обрусела. Это сказывается и в Перми.

- Первому съезду межрегионального движения «Коми войтыр» исполнилось 35 лет. Какую помощь получил коми-пермяцкий народ, который также был вовлечен в это движение?
- На одном из съездов Коми народа торжественно был подписан учредительный договор по изданию детского журнала «Силькан» («Колокольчик»). Журнал был создан в 1993 году. Из-за проблем с финансированием мы обратились в ваш Миннац, чтобы он выступил соучредителем. Они согласились, договор был подготовлен ими и торжественно подписан на съезде Коми народа. Делегаты (весь зал) очень аплодировали, даже прослезились некоторые.
И забыли. Возможно, это просто была игра на публику. Красивый жест для съезда Коми народа.

- Получается финансирования никакого не было?
- Нет. Не было. Раз десять звонила Конюхову (министр Миннац Коми в то время – авт.)! Главное, трубку берёт и молчит! До сих пор для меня загадка.
Всегда привожу в пример удмуртских братьев. Удмуртия поддерживает кировских удмуртов, и не только.

- Аттьö, Анна! Творческих успехов! За единение народов!

Беседовал Эдуард Пименов