Найти в Дзене
ALIBRA SCHOOL

Как признаться в лени на продвинутом английском?

Иногда энергия покидает нас совершенно бесповоротно, и даже простейшая задача кажется подвигом Геракла. В такие моменты важно уметь красиво и со знанием дела объяснить миру (или себе), что вам просто хочется от души полениться. И английский сленг здесь – настоящий мастер художественного оправдания 🫠 👉🏻 Однако, не забудьте сначала перейти по этой ссылке – здесь вас ждёт бесплатный онлайн-урок английского по методике, которая влюбляет в учёбу даже самых ленивых ❤️‍🔥 🥔 Couch potato – диванный овощ, домосед Это классика жанра. Представьте человека, который намертво прирос к дивану, как картошка к грядке, и единственная его активность – это щёлкать пультом от телевизора. Идеальный образ для ленивого выходного. Часто сопровождается глаголами «to be» или «to turn into». «After work, he just turns into a couch potato.» – «После работы он просто превращается в диванный овощ». 🧐 Can't be bothered – не могу/не хочу утруждаться Фраза, которая звучит элегантно и почти философски. Она выража

Иногда энергия покидает нас совершенно бесповоротно, и даже простейшая задача кажется подвигом Геракла. В такие моменты важно уметь красиво и со знанием дела объяснить миру (или себе), что вам просто хочется от души полениться. И английский сленг здесь – настоящий мастер художественного оправдания 🫠

👉🏻 Однако, не забудьте сначала перейти по этой ссылке – здесь вас ждёт бесплатный онлайн-урок английского по методике, которая влюбляет в учёбу даже самых ленивых ❤️‍🔥

🥔 Couch potato – диванный овощ, домосед

Это классика жанра. Представьте человека, который намертво прирос к дивану, как картошка к грядке, и единственная его активность – это щёлкать пультом от телевизора. Идеальный образ для ленивого выходного. Часто сопровождается глаголами «to be» или «to turn into».

«After work, he just turns into a couch potato.» – «После работы он просто превращается в диванный овощ».

-2

🧐 Can't be bothered – не могу/не хочу утруждаться

Фраза, которая звучит элегантно и почти философски. Она выражает не физическую невозможность, а глубочайшее внутреннее нежелание тратить на что-то силы и время. Часто используется, чтобы подчеркнуть, что дело кажется вам скучным или не стоящим усилий.

«I can't be bothered to cook tonight, let's just order a pizza.» – «Не хочу утруждаться готовкой сегодня вечером, давай просто закажем пиццу».

😶‍🌫️ To slack off – бездельничать, сачковать

Этот оборот часто применяется в контексте работы или учёбы. Он означает не просто лень, а сознательное уклонение от своих обязанностей, работу спустя рукава. Если «couch potato» – это просто бездействие, то «slacking off» – это когда вы должны что-то делать, но изворотливо находите способ этого не делать или делать кое-как.

«Stop slacking off and help me with these boxes!» – «Хватит бездельничать, помоги мне с этими коробками!».

☠️ Bone idle – ленивый до костей

Выражение для самых запущенных случаев. Идиома предполагает, что лень проникла глубоко в кости и стала частью сущности человека. Используйте её, чтобы подчеркнуть эпический уровень ничегонеделания.

«Getting him to mow the lawn is impossible – he's bone idle.» – «Заставить его покосить газон невозможно – он ленив до костей».

🛋 To lie around / lounge around / laze around – валяться, бездельничать, пинать балду

Эти обороты прекрасно описывают проявление лени – горизонтальное положение с нотками гедонизма. «Lie around» чаще связано с лежанием на любимом диване, а «lounge around» – с расслабленным времяпрепровождением, возможно, в кресле или на шезлонге у бассейна. Все они передают атмосферу ленивого дня, когда вы просто отдыхаете и получаете от этого удовольствие.

«I just want to lie around and do absolutely nothing on my day off.» – «Я просто хочу валяться и абсолютно ничего не делать в мой выходной».
-3

🍑 Sitting (around) on your backside / butt – сидеть сложа руки (букв. на своей заднице)

Это прямое и безапелляционное выражение, лишённое всякого романтического флёра. Оно указывает на физическую пассивность, когда человек вместо действий предпочитает продолжительное сидение с нулевой эффективностью. Идеально подходит, чтобы упрекнуть кого-то в безделии, особенно когда горит список невыполненных дел.

«Don't just sit on your backside all day, the garage won't clean itself!» – «Не сиди сложа руки весь день, гараж сам себя не почистит!».

🥖 Loafing around / to loaf – болтаться без дела, лодырничать, батониться

Это выражение рисует образ бесцельного времяпрепровождения, похожего на то, как буханка хлеба (a loaf) просто валяется на столе. «Loafing» – это искусство ничего не делать (причём не обязательно лёжа), медленно перетекать из одного места в другое без всякой цели.

«He's not working, just loafing around the city with his friends.» – «Он не работает, просто болтается по городу с друзьями без дела».

🪴 To veg out – отключиться, расслабиться, превратиться в комнатное растение

Близкий родственник «couch potato», но с акцентом на процессе. Этот глагол отлично описывает состояние, когда вы намеренно позволяете мозгу отключиться, часто перед телевизором или со смартфоном в руках. Это способ восстановления сил через полную деактивацию бурных мыслительных процессов. Главное – не превращать это в ежедневную рутину.

«My brain is fried after that exam. I just need to go home and veg out in front of the TV.» – «У меня мозги поплавились после того экзамена. Мне просто нужно пойти домой и отключиться перед телеком».
-4

Теперь у вас есть целый арсенал для изящного описания такого порой желанного состояния покоя. Главное – не злоупотреблять этими фразами в разговоре с начальством, а вот для дружеской беседы – это самое то.

Подарите нам лайк, если было полезно (и если, конечно, не лень 🤭)!