Девушка из Ялты, переводящая лекарства на язык сердца Знакомьтесь, Анастасия из Ялты. Она не врач и не фармацевт. Ее инструмент - не стетоскоп, а обычный ноутбук и редкое знание крымскотатарского языка. Ее миссия кажется простой: переводит инструкции к лекарствам. Но за этим стоит нечто большее - возможность для многих пожилых людей услышать голос заботы на родном наречии. Почему инструкция - это не просто бумажка Представьте: вам за семьдесят, сердце пошаливает, зрение уже не то. В руках - коробочка с таблетками, от которых зависит ваше самочувствие. А текст в листовке расплывается в непонятную паутину чужих букв. Можно, конечно, позвать детей или внуков. Но они не всегда рядом, да и как подробно объяснишь по телефону про "прием после еды" и "возможные побочные эффекты"? Именно в этот момент простая инструкция превращается в барьер между человеком и его здоровьем. Анастасия этот барьер ломает. Ее работа - это кропотливый труд внимания. Нельзя просто взять и заменить слова один на о
Девушка из Ялты, переводящая лекарственные инструкции на местный диалект
6 января6 янв
1074
2 мин