Девушка из Гурзуфа, переводящая инструкции на простой язык Есть дома такое лекарство, которым пользуешься годами? Открываешь коробку, а там - листок-вкладыш. И в нем на полторы страницы мелким шрифтом - противопоказания, побочные эффекты и куча непонятных слов вроде "гипергидроз" или "диспепсия". Обычно его читают по диагонали, а то и вовсе выбрасывают. И зря. Потому что именно там может быть написано, почему таблетку нельзя запивать грейпфрутовым соком или чем грозит передозировка. Жительница Гурзуфа Анастасия однажды увидела, как ее бабушка, умнейший и начитанный человек, в полной растерянности разглядывает такой листок. "Что тут написано, доченька? Я не понимаю". И Настя поняла: это не бабушка не понимает. Это с нами, обычными людьми, говорят на чужом языке. На языке фармацевтов, химиков и юристов, которые на всякий случай перечисляют все возможные риски. Она решила это исправить. Взяла и переписала инструкцию к тому самому лекарству бабушки - простыми, человеческими словами. Вме
Девушка из Гурзуфа, переводящая инструкции на лекарства на простой язык
6 января6 янв
1209
2 мин