Найти в Дзене

Мой опыт изучения малайского языка

До начала изучения малайский язык, конечно, обещал привнести в мой досуг некоторую долю духа Юго-Восточной Азии, но уже в процессе этот австронезийский язык раскрыл гораздо больше своих самобытных черт. Во-первых, малайский язык – это не только австронезийский субстрат, это также гармоничное сочетание заимствований. Вот примеры некоторых из них: sebab – причина (арабский), singa – лев (тамильский), tanglung – фонарь (хоккиен), nusantara – архипелаг, hartal – забастовка (гуджарати), upacara – ритуал (санскрит), pasar – базар (персидский). Много и европейских заимствований. Так, малайский – это одновременно звучание тропических островов, Ближнего Востока, Китая, Индии, Юго-Восточной Азии. Во-вторых, в малайском языке есть сложная и интересная система обращений, языку присуща этикетность. Есть слова формальные и неформальные, а при обращении имеется в виду и называется титул (geleran), происхождение (persaudaraan), должность (kedudukan) адресата, чем выражается почтение. В-третьих, в мал
Малайский язык имеет официальный статус в Малайзии, Сингапуре и Брунее.
Малайский язык имеет официальный статус в Малайзии, Сингапуре и Брунее.

До начала изучения малайский язык, конечно, обещал привнести в мой досуг некоторую долю духа Юго-Восточной Азии, но уже в процессе этот австронезийский язык раскрыл гораздо больше своих самобытных черт.

Во-первых, малайский язык – это не только австронезийский субстрат, это также гармоничное сочетание заимствований. Вот примеры некоторых из них: sebab – причина (арабский), singa – лев (тамильский), tanglung – фонарь (хоккиен), nusantara – архипелаг, hartal – забастовка (гуджарати), upacara – ритуал (санскрит), pasar – базар (персидский). Много и европейских заимствований. Так, малайский – это одновременно звучание тропических островов, Ближнего Востока, Китая, Индии, Юго-Восточной Азии.

Во-вторых, в малайском языке есть сложная и интересная система обращений, языку присуща этикетность. Есть слова формальные и неформальные, а при обращении имеется в виду и называется титул (geleran), происхождение (persaudaraan), должность (kedudukan) адресата, чем выражается почтение.

В-третьих, в малайском языке очень душевная и даже милая традиция, опять-таки, обращений. Например, если мы обращаемся на улице даже к незнакомому человеку, мы скажем pak cik (дядя) (при обращении к мужчине возраста родителей), «adik» (младший брат) (при обращении, например, к официанту), adang или kakak (брат или сестра) (при обращении к людям своего возраста), nenek (бабушка) (при обращении к пожилой женщине). То есть малайский язык выражает общественность, родство людей, их близость.

В-третьих интересно, что множественное число часто образуется путем редупликации (повторения): pulau – остров – pulau-pulau – острова. Также интересно наблюдать, как из разных компонентов поэтично образуются сложные слова: mata – глаз + hari – день = matahari – солнце (или «глаз дня»).

Малайский язык – агглютинативный язык, и самая сложная его часть – это словообразование. Так, слово dasar (основа) путём сложной аффиксации преобразуется в berdasarkan (основанный на). Вот этот предлог «на» в малайском как бы приклеивается к основному слову.

Итак, я на своем опыте убедился, как множество ярких особенностей малайского языка делают его изучение особо увлекательным, и даже если вы не планируете изучать этот язык для полноценного владения, всё равно стоит уделить время ознакомлению с языком. Даже и просто ради погружения в колорит региона через язык.