Найти в Дзене
Сказы Истории

Двойные стандарты Иосифа Бродского, которому не место в школе

Ранее советская система образования ориентировалась на изучение классиков русской литературы, таких как Пушкин, Толстой, Достоевский, Есенин и другие выдающиеся писатели и поэты. Их произведения стали частью золотого фонда мировой культуры. Сегодня образовательная планка пробила дно и опустилась до Солженицына и Бродского, совершенно нечитабельных, с сомнительным художественным уровнем. Однако их заслуга в открытой оппозиции режиму Советского Союза, отрицательном отношении к собственному народу и преклонении перед Западом и Америкой. "Заунывное пение славянина
вечером в Азии. Мерзнущая, сырая
человеческая свинина
лежит на полу караван-сарая.
Тлеет кизяк, ноги окоченели;
пахнет тряпьем, позабытой баней.
Сны одинаковы, как шинели.
Больше патронов, нежели воспоминаний,
и во рту от многих "ура" осадок.
Слава тем, кто, не поднимая взора,
шли в абортарий в шестидесятых,
спасая отечество от позора!" Это отрывок из произведения "Стихи о зимней кампании 1980-го года". Такие слова этот горе-поэ

Ранее советская система образования ориентировалась на изучение классиков русской литературы, таких как Пушкин, Толстой, Достоевский, Есенин и другие выдающиеся писатели и поэты. Их произведения стали частью золотого фонда мировой культуры.

Сегодня образовательная планка пробила дно и опустилась до Солженицына и Бродского, совершенно нечитабельных, с сомнительным художественным уровнем. Однако их заслуга в открытой оппозиции режиму Советского Союза, отрицательном отношении к собственному народу и преклонении перед Западом и Америкой.

Бродский Иосиф (1940-1996) Фото из открытого доступа
Бродский Иосиф (1940-1996) Фото из открытого доступа

"Заунывное пение славянина
вечером в Азии. Мерзнущая, сырая
человеческая свинина
лежит на полу караван-сарая.
Тлеет кизяк, ноги окоченели;
пахнет тряпьем, позабытой баней.
Сны одинаковы, как шинели.
Больше патронов, нежели воспоминаний,
и во рту от многих "ура" осадок.
Слава тем, кто, не поднимая взора,
шли в абортарий в шестидесятых,
спасая отечество от позора!"

Это отрывок из произведения "Стихи о зимней кампании 1980-го года".

Такие слова этот горе-поэт адресовал советским военнослужащим, которые в декабре 1979 года вошли в Афганистан. Он в то время уже два года как принял американское гражданство и прислуживая новым хозяевам выразил в таком оскорбительном тоне своё несогласие со вводом войск в Афганистан

Несмотря на эмоциональную выразительность текста, критики указывают на отсутствие объективности в восприятии Бродским исторических событий. Обвиняя Советский Союз в агрессии, он игнорирует аналогичные военные операции, проводившиеся Соединёнными Штатами в Юго-Восточной Азии и Африке. Эта избирательность восприятия ставит под сомнение этичность и глубину осмысления проблемы.

Иосиф Бродский и двойные стандарты: взгляд на войну и общество»

Американский славист и издатель Карл Проффер, гостивший у Бродского в начале семидесятых, был шокирован расизмом и ультраправыми настроениями своего знаменитого собеседника и окружавших его советских диссидентов. В свой книге «Без купюр» Проффер пишет, как ему пришлось схватиться с тем же Бродским и переводчиком Андреем Сергеевым:

"Позже вечер принимает неприятный оборот. Андрей и Иосиф нападают на нас из-за нашего отношения к войне во Вьетнаме. Как и большинство людей нашего возраста, мы против войны. А они считают, что мы дураки, если не стремимся уничтожить коммунизм везде, где можем.

Что до протестующих студентов в Америке - поделом, что их бьет полиция, пусть занимаются своими студенческими делами, а не играют в политику. Этот спор, естественно, переходит к теме гражданских прав. Андрей и Иосиф в один голос говорят, что протестующие своего счастья не понимают - любой русский был бы рад жить так, как обыкновенный черный американец..."

Молодые американцы утверждали своё отрицательное отношение к конфликту, но оба поэта называли их наивными, заявляя, что борьба с коммунизмом важнее гуманитарных соображений. Кроме того, поэты критиковали американских студентов-протестантов, полагая, что они заслуженно подвергаются полицейским репрессиям и не должны заниматься политикой, оставаясь студентами.

Критика власти и культура непонимания: противоречивые взгляды Иосифа Бродского»

Любители творчества Иосифа Бродского зачастую оправдывают его политические высказывания, ссылаясь на стихотворения, направленные против советского режима («Стихи о зимней кампании...») и показывающие негативные черты империи. Другое известное произведение после вывода советских войск из Афганистана представляет собой сатиру на отсталость традиционного образа жизни афганских племён.

"Видно, пора и вам, абрекам и хазбулатам,
как следует разложиться, проститься с родным халатом,
выйти из сакли, приобрести валюту,
чтоб жизнь в разреженном воздухе с близостью к абсолюту..."

Приводится фрагмент стиха, высмеивающего нежелание афганцев принять западную цивилизацию и современные ценности («проститься с родным халатом»). Вопрос возникает: что бы написал или сказал поэт, увидев современную ситуацию в Афганистане, где американские войска ушли, оставив страну в хаосе и разрухе?

Основное недоумение вызывает отношение к русским солдатам и офицерам, служившим в Афганистане, которые честно исполнили интернациональный долг и совершенно не заслужили критики продажного поэта.