Найти в Дзене
Love English with Nestor Messin

Ох уж эти американцы: что же для них означает фраза "why on earth"? Хочешь узнать? Бери ручку и записывай. Подборка 100.

Привет! Вот и юбилейный, сотый выпуск из рубрики Idioms + полезные фразовые глаголы. Это означает, что благодаря моему каналу ты пополнил свой лексикон тремястами идиомами! (по три в каждом выпуске). Весьма внушительно, поздравляю! Ну а мы продолжаем новый год с очередного выпуска, посвященного выражениям, которые нельзя переводить буквально. Короче говоря, снова идиомы. Кто давно следит за моим каналом, тот прекрасно помнит, что я очень много раз предупреждал читателей не торопиться с переводом тех или иных фраз. Английский язык очень коварный, на самом деле. Бывает, видишь фразу на инглиш и думаешь, что всё понятно с переводом. Вот как с фразой "why on earth", например. Еще раз напоминаю, буквальный перевод в английском языке не всегда работает! Это одно из важных правил, о котором не рассказывают ни в школах, ни в универах. Это было небольшое, но важное отступление, проехали. А сегодня ты пополнишь свой лексикон еще парой классных выражение. Еще узнаешь, что же означает эта несчастн
Оглавление

Привет!

Вот и юбилейный, сотый выпуск из рубрики Idioms + полезные фразовые глаголы. Это означает, что благодаря моему каналу ты пополнил свой лексикон тремястами идиомами! (по три в каждом выпуске). Весьма внушительно, поздравляю!

Ну а мы продолжаем новый год с очередного выпуска, посвященного выражениям, которые нельзя переводить буквально. Короче говоря, снова идиомы.

Кто давно следит за моим каналом, тот прекрасно помнит, что я очень много раз предупреждал читателей не торопиться с переводом тех или иных фраз. Английский язык очень коварный, на самом деле. Бывает, видишь фразу на инглиш и думаешь, что всё понятно с переводом. Вот как с фразой "why on earth", например.

Еще раз напоминаю, буквальный перевод в английском языке не всегда работает! Это одно из важных правил, о котором не рассказывают ни в школах, ни в универах.

Это было небольшое, но важное отступление, проехали.

А сегодня ты пополнишь свой лексикон еще парой классных выражение. Еще узнаешь, что же означает эта несчастная фраза "why on earth".

Ну что, готов? Тогда поехали!

1. Be done for [bi dʌn fɔr] - конец, крышка.

Фраза "be done for" в английском языке используется, когда человек оказался в беде или попал в не очень хорошую ситуацию.

  • Пример. If he tells the truth, we'll be done for (Если он скажет правду, нам конец).
Вай какой американка! Источник: https://i.pinimg.com/1200x/f7/76/18/f776187cf4da33e6e1bd57de97c3aee6.jpg
Вай какой американка! Источник: https://i.pinimg.com/1200x/f7/76/18/f776187cf4da33e6e1bd57de97c3aee6.jpg

Кстати, в честь новогодних праздников сделай подарок своему близкому человеку или другу. Это держатель для телефона с функцией беспроводной зарядки. С датчиком движения. Зажим открывается автоматически, когда телефон подносится к держателю. Сам такую штуку я уже юзаю и ощущения просто огонь🔥 Это лучшее, что можно подарить автомобилисту. Заказать можно по ссылке ниже:

Держатель для телефона в машину RADIANCE SKY беспроводной зарядкой SMART SENSOR Q3 — купить в интернет-магазине Radiance Sky на Яндекс Маркете

2. On spec [ɑːn spek] - на авось; наугад; на свой страх и риск.

Поехали дальше. Очень интересная и полезная фраза. "On spec" используется, когда что-то делается без гарантии на успех, то есть в надежде на счастливое стечение обстоятельств. Обязательно запомни эту идиому. В разговорной речи американцев она встречается довольно часто.

  • Пример 1. Applying for jobs on spec can sometimes lead to unexpected opportunities (Подача заявлений на работу на авось иногда может привести к неожиданным возможностям).
  • Пример 2. He bought oil shares on spec (Он купил нефтяные акции на свой страх и риск).

3. Why on earth [waɪ ɒn ɜːrθ] - с какой стати; с какого перепугу; какого лешего; почему, черт возьми.

Вот и жирная вишня на торте. Если ты впервые взглянешь на фразу "why on earth", то тебе так и захочется перевести её как "почему на Земле". Но, не тут то было. Американцы гораздо хитрее, чем могут показаться.

Фраза "why on earth" выражает сильное удивление, недоверие, гнев или раздражение в вопросе, усиливая его эмоциональность. В русском языке есть такие аналоги этой фразы: "какого лешего", "с какой стати".

Добавление "on Earth" (на Земле) к "why" (почему) придает вопросу эмоциональную окраску, показывая, что человек искренне не понимает или возмущен. Таким образом, фраза "why on earth" - это не вопрос о происхождении планеты Земля, а эмоциональное усиление обычного "почему", как если бы спрашивали: "почему это вообще происходит в этом мире?".

  • Пример 1. Why on earth did you do that? (Какого лешего ты это сделал?).
  • Пример 2. Why on earth would I stay? (С какой стати мне оставаться?).
  • Пример 3. Why on earth do you ask? (Почему, черт возьми, ты спрашиваешь об этом?).

Вот такие дела. Надеюсь, что выпуск был полезен и интересен.

Поздравить автора с юбилейным выпуском, новым годом и сказать ему "спасибо" за выпуск можно по ссылке ниже:

Love English with Nestor Messin | Дзен

Не скупись на чаевые.