Привет! Вот и юбилейный, сотый выпуск из рубрики Idioms + полезные фразовые глаголы. Это означает, что благодаря моему каналу ты пополнил свой лексикон тремястами идиомами! (по три в каждом выпуске). Весьма внушительно, поздравляю! Ну а мы продолжаем новый год с очередного выпуска, посвященного выражениям, которые нельзя переводить буквально. Короче говоря, снова идиомы. Кто давно следит за моим каналом, тот прекрасно помнит, что я очень много раз предупреждал читателей не торопиться с переводом тех или иных фраз. Английский язык очень коварный, на самом деле. Бывает, видишь фразу на инглиш и думаешь, что всё понятно с переводом. Вот как с фразой "why on earth", например. Еще раз напоминаю, буквальный перевод в английском языке не всегда работает! Это одно из важных правил, о котором не рассказывают ни в школах, ни в универах. Это было небольшое, но важное отступление, проехали. А сегодня ты пополнишь свой лексикон еще парой классных выражение. Еще узнаешь, что же означает эта несчастн
Ох уж эти американцы: что же для них означает фраза "why on earth"? Хочешь узнать? Бери ручку и записывай. Подборка 100.
Партнёрская публикация
3 января3 янв
22
2 мин