Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене

«Дети видят горящие глаза родителей и перенимают эту любовь к книгам», — Татьяна Иванченко о офлайн-фестивалях

Татьяна Иванченко, журналист, член оргкомитета «Тверской переплёт», в интервью для Школы журналистики имени Владимира Мезенцева поделилась особенностями организации масштабных мероприятий и историей книжного фестиваля от зарождения идеи до реализации. — Я филолог по образованию, всегда мечтала преподавать в школе, чем после университета и занялась. Мне очень нравилась эта творческая деятельность. Я старалась создавать интересные уроки, давала много креативных заданий, чтобы они учились нестандартно смотреть на мир. Читая сочинения учеников и видя, как они совершенствуются, я и сама хотела писать. Но когда нет необходимости, себя трудно заставить. В то время, когда мой сын был маленьким, я начала писать сказки. Это было удивительное время: создавая их, я сама оказывалась в волшебном мире. Мне бы очень хотелось вернуться в то состояние, потому что тогда я начала по-другому всё воспринимать. Летом я решила пойти в газету, думая, что буду совмещать школу и журналистику. Тогда я настолько в
Оглавление
Татьяна Иванченко, журналист, член оргкомитета «Тверской переплёт». Интервью о профессиональном пути.
Татьяна Иванченко, журналист, член оргкомитета «Тверской переплёт». Интервью о профессиональном пути.

Татьяна Иванченко, журналист, член оргкомитета «Тверской переплёт», в интервью для Школы журналистики имени Владимира Мезенцева поделилась особенностями организации масштабных мероприятий и историей книжного фестиваля от зарождения идеи до реализации.

— Подскажите, пожалуйста, почему Вы выбрали именно журналистику как основную сферу деятельности?

— Я филолог по образованию, всегда мечтала преподавать в школе, чем после университета и занялась. Мне очень нравилась эта творческая деятельность. Я старалась создавать интересные уроки, давала много креативных заданий, чтобы они учились нестандартно смотреть на мир. Читая сочинения учеников и видя, как они совершенствуются, я и сама хотела писать. Но когда нет необходимости, себя трудно заставить.

В то время, когда мой сын был маленьким, я начала писать сказки. Это было удивительное время: создавая их, я сама оказывалась в волшебном мире. Мне бы очень хотелось вернуться в то состояние, потому что тогда я начала по-другому всё воспринимать.

Летом я решила пойти в газету, думая, что буду совмещать школу и журналистику. Тогда я настолько вдохновилась новой работой, что посвящала ей всё свободное время. Когда лето подошло к концу, я поняла, что не смогу с таким погружением совмещать школу и журналистику — сил и времени в сутках ограниченное количество. Нужно было выбирать. Я долго мучилась, пришла к директору школы сказать, что ухожу и разрыдалась. Она была суровой женщиной, но стала меня успокаивать. Вот таким был мой вход в журналистику в 2001 году.

С тех пор я работала и журналистом, и пресс-секретарём, в разных форматах. С детьми тоже продолжала взаимодействовать: мы проводили школы юнкоров на фестивалях, я выступала перед студентами журфака. Сейчас снова пошла в школу — веду кружок.

— А помните, как называлась Ваша первая газета?

— Конечно, как первую учительницу, первую газету не забудешь. Называлась она «Вся Тверь». В моей жизни произошла такая интересная ситуация: я пришла во «Всю Тверь» с самого начала, когда она выпускалась только в печатном формате, ведь сайты ещё не были распространены. Затем я из неё ушла, работала на разных ресурсах. Сейчас же вернулась обратно, но «Вся Тверь» — уже информационный портал.

— В чём заключается разница?

— В газете мы допускали ассоциативные заголовки, а суть раскрывали в тексте. Это был креатив, полёт фантазии. А на информационном сайте, если так озаглавить новость, люди просто не поймут, о чём речь, и не зайдут. В заголовке должно быть чётко указано, что и когда произошло.

— Сейчас Вы также организуете «Тверской переплёт». Как Вам удаётся совмещать это занятие с работой журналиста? Что в приоритете?

— Совмещать очень сложно. Подготовка большого фестиваля, который длится три дня и на котором работает около десяти площадок с сотней мероприятий, — это огромный труд. Нужно всё сплести в гармоничный, содержательный и интересный «пёстрый ковёр». Мы это делаем с библиотекарями, помогают друзья-журналисты, за что им огромное спасибо. Примерно 4-5 месяцев в году моя жизнь очень плотно занята фестивалем, и параллельно основная работа. Планируешь день, но в него постоянно что-то вторгается, приходится постоянно перестраиваться.

— Как изменился «Тверской переплёт» с первой встречи в 2015 году до сегодняшнего дня?

— Первый фестиваль, к счастью, не вышел «комом». На него приехало 36 издательств. Мне очень помогли друзья из Москвы, которые поручились за меня перед издателями. Сейчас фестиваль уже узнают, ждут. На него приходят целыми семьями, программа рассчитана на любой возраст.

Мы каждый год добавляем что-то новое: в этом году реанимируем школу юнкоров, хотим устроить интеллектуальную фотосессию, запустить проект по записи аудиокниг с посетителями вместе с областным радио.

— А как изменился читатель и гость фестиваля за это время?

— За 11 лет выросло целое поколение читателей. Кто-то приходил с маленькими детьми, а теперь это уже подростки. Когда ребёнок видит создателя книги, может с ним пообщаться, — это формирует совершенно другое отношение к литературе. Дети убеждаются, что книга — не просто пылящийся на полке атрибут интерьера. Они замечают, что чтение волнует взрослых и сами хотят погрузиться в литературный мир. Дети видят горящие глаза родителей и перенимают эту любовь к книгам.

— С какими самыми большими трудностями Вы сталкиваетесь при организации фестиваля?

— Главная трудность — финансирование. У фестиваля нет своего бюджета. Мы очень благодарны партнёрам, которые нам помогают. Авторы приезжают без гонораров, но мы стараемся оплатить им дорогу и проживание. Кто-то предоставляет номера в гостиницах, кто-то помогает с питанием. Это коллективный продукт.

Идей всегда много, но мы сразу себя ограничиваем — нужно трезво оценивать свои силы, время и возможности. Одно дело — придумать проект, другое — качественно его реализовать.

— Есть ли у «Тверского переплёта» особая, уникальная черта?

— Издатели и авторы, которые к нам приезжают, отмечают очень тёплую и доброжелательную атмосферу. Мы стараемся, чтобы гостям было у нас комфортно.

Как-то на открытии Леонид Юзефович отметил, какое у фестиваля хорошее, запоминающееся название. Когда мы его придумывали, было много вариантов, но в итоге остановились на «Тверском переплёте». И, наверное, неспроста — оно действительно цепляет.

— Какие неочевидные навыки пригодились Вам в журналистике?

— Помимо умения писать, очень важно быть хорошим психологом. Приходится общаться с самыми разными людьми. В нашу газетную редакцию приходили и с благодарностями, и с проблемами, но были и неадекватные посетители. С нашей стороны требовалось умение вести себя со всеми корректно и деликатно.

Ещё очень важен тайм-менеджмент — умение планировать своё время, расставлять приоритеты. Вот эти, казалось бы, неочевидные для журналистики вещи очень помогают.

Автор: Анастасия Седельникова, студентка филологического факультета РУДН, стажёр Школы журналистики имени Владимира Мезенцева при Домжуре.