Найти в Дзене
Сергей Курий

Как я начал писать песни по Толкину (ко дню рождения Профессора)

Сегодня исполняется 134 года со дня рождения Джона Рональда Руэла Толкина (он же Толкиен, он же Толкьен - пишут по-разному, поэтому придираться не надо). Этот оксфордский профессор лингвистики совершенно неожиданно для самого себя оказал огромное влияние на формирование жанра "фэнтези" и вызвал в 1950-е годы нездоровый ажиотаж своими книгами о вымышленном мире Средиземья. Ну, а уж после выхода киноэпопей Питера Джексона про хоббитов и Кольцо Всевластья узнали даже домохозяйки... Что касается моего увлечения книгами Толкина, то оно началось совершенно случайно. В 1990 году я по наитию приобрёл в букинистическом отделе книгу под названием «Хранители» (первое советское издание первой части «Властелина Колец» 1982 года выпуска). Помню, что меня привлекла аннотация, где книга была названа «философской сказкой». Думаю, какой ужас! – «философская сказка» – надо почитать.:) В процессе чтения нахлынули смутные воспоминания о «Хоббите» — предыстории «Властелина Колец». Читан «Хоббит» был в столь

Сегодня исполняется 134 года со дня рождения Джона Рональда Руэла Толкина (он же Толкиен, он же Толкьен - пишут по-разному, поэтому придираться не надо). Этот оксфордский профессор лингвистики совершенно неожиданно для самого себя оказал огромное влияние на формирование жанра "фэнтези" и вызвал в 1950-е годы нездоровый ажиотаж своими книгами о вымышленном мире Средиземья. Ну, а уж после выхода киноэпопей Питера Джексона про хоббитов и Кольцо Всевластья узнали даже домохозяйки...

Джон Рональд Руэл Толкин
Джон Рональд Руэл Толкин

Что касается моего увлечения книгами Толкина, то оно началось совершенно случайно. В 1990 году я по наитию приобрёл в букинистическом отделе книгу под названием «Хранители» (первое советское издание первой части «Властелина Колец» 1982 года выпуска). Помню, что меня привлекла аннотация, где книга была названа «философской сказкой». Думаю, какой ужас! – «философская сказка» – надо почитать.:)

-3

В процессе чтения нахлынули смутные воспоминания о «Хоббите» — предыстории «Властелина Колец». Читан «Хоббит» был в столь глубоком детстве (чуть ли не до школы), что тогда я не смог по достоинству оценить эту сказку. Она показалась скучноватой, а больше всего меня обидело то, что дракона убили одним выстрелом, как какого-то гуся. Зато запомнились блуждания Бильбо по пещере, игра в загадки с Голлумом и – главное – прилагаемая карта путешествия героев. С этого момента я стал активно рисовать карты выдуманных мною фантастических миров и рисовал, чуть ли, не до конца школы.

-4

«Хранителей» же я приобрёл, когда учился в институте, и после прочтения порекомендовал книгу своему сокурснику – Сергею Подцуеву по прозвищу "Борода". Ну, а тот, чуть погодя, купил полную версию «Властелина Колец» и поделился уже со мной. Надо сказать, что тот момент никто из знакомых мне людей о Толкине и слыхом не слыхивал.
«Властелин Колец» стал для нас настоящим открытием – сказка, была выписана так талантливо и досконально, как не всегда удавалось даже закоренелым реалистам.

Моя коллекция книг Толкина.
Моя коллекция книг Толкина.

Кроме Толкина, было у нас с Бородой ещё одно общее хобби - сочинение собственных песенок. Поначалу эти хобби не пересекались. И хотя профессор Толкин не чурался поэзии и обильно удобрял ею свои сказочные эпопеи, мы какое-то время не решались подступиться к чужим стихотворениям.

Первая песня на стихи Толкина была написана лишь в конце 1992-го года, когда мы положили на «бесхозную» музыкальную заготовку короткий толкиновский стишок «Древнее золото редко блестит…» в переводе А. Кистяковского (впоследствии, текст был дополнен другими отрывками).
Сразу предупреждаю, что поначалу я буду приводить архивные записи, оцифрованные с изрядно подпорченных магнитофонных кассет - для воссоздания ретро-атмосферы. Кстати, Дмитрий - владелец сайта "Песни ролевые и не только" - насколько смог, "почистил" эти записи, за что ему огромное спасибо!

Сергей Курий & Сергей Подцуев - Древнее Золото (ст. Д.Р.Р.Толкина) - запись 1994

Вторая попытка подступиться к стихам Толкина была совершена мною лишь в июле 1993-го, когда под впечатлением от только что купленного «Сильмариллиона» (некоей "Библии от Толкина" и приквелла "Властелина Колец") я написал «Песнь Расставания (Берина и Лютиэн Тинувиэль)».
Забавно, что сперва песня писалась, как проникновенная медленная баллада. Однако в то время я писал слишком много подобных баллад, и они уже набили оскомину. Поэтому темп «Песни Расставания» был кардинально ускорен, и из тоскливой лирики она превратилась в оптимистический гимн Любви. Правда, и от первой версии я оставил кусочек, который звучит в самом конце.

Сергей Курий - Песнь Расставания Берина и Лютиэн Тинувиэль (ст. Д.Р.Р.Толкина) - запись 1995

Подлинный же апогей нашего музыкального «толкинизма» пришёлся на 1994-й год. Главным источником вдохновения стала добытая Бородой, кассета с записями уфимских толкинистов под названием «Песни Алой Книги» (1992), которые нам очень понравились.

-6

Мы осознали, что не одиноки на этом поприще, и стали писать новые песни на стихи Толкина с удвоенной энергией.

Несколько треков из "Песен Алой Книги" 1992 г.:

Следопыты

Баллада о первом гноме

На смерть Боромира

И вот, в канун Нового года (а именно 30.12.1994.) я приехал в гости к Бороде в город Северодонецк. Тут-то и выяснилось, что "толкинистских" песен у нас накопилось на целый альбом. С учётом того, что мы жили в разных городах, времени репетировать просто не было. Поэтому всё записывалось на скорую руку – с большой долей импровизации.
В записи принял участие ещё один северодонецкий "толкинист" – тогдашний приятель Бороды – Юрий Суворов. Кроме четырёх собственных песен, он внёс огромный вклад, как соло-гитарист. Коллективная синергия особенно заметно проявилась в записи песни
«Поединок», которую сочинил Борода, спел я, а аранжировал Юра. В песне повествовалось о магическом песенном поединке между королём эльфов Финродом Фелагундом и Сауроном, который тогда ещё не был Чёрным Властелином и "шестерил" у изначального Чёрного Властелина по имени Моргот (что-то вроде толкиновского Сатаны).

Сергей Подцуев - Поединок (ст. Д.Р.Р.Толкина) - запись 1994

Кстати, именно Суворов во многом реабилитировал мою песню «Гремящие Моря», у которой вообще очень интересная история. Дело в том, что писать я её начал, совершенно не помышляя о Толкине. Строчки «Куда уходят люди? Где пропадают птицы?» сразу же выводили на тему смерти. Но затем всплыл образ Гремящих морей, за которыми исчезают души, а оттуда было рукой подать до Толкиновской мифологии. Тут же вспомнились корабли людей Нуменора, пытающиеся пробиться в запретные Бессмертные Земли Запада, а затем и сам Эру — толкиновский Бог-творец, одаривший людей... Смертью (впоследствии этот Дар был искажён злом). Подобные извивы образов не удивительны, если учесть, что песня писалась в конце 1994 года, когда я находился под впечатлением от продолжения «Властелина Колец», написанного Ником Перумовым (впоследствии я эту книгу сильно разлюбил).

Удивительно другое — поначалу песня мне почему-то сильно не понравилась. Уж теперь и не помню почему. Не понравилась настолько, что даже во время сессии в Северодонецке я долго её сотоварищам не показывал. Лишь, когда набор песен иссяк, робко предложил на обозрение. Присутствующие сразу же песню одобрили, а один Суворов по-быстрому сочинил к «Гремящим морям» гитарное соло. С соло песня зазвучала настолько красиво, что я тут же в неё влюбился. Единственное, что я сделал впоследствии — так это немного подкорректировал текст.

Сергей Курий - Гремящие Моря - запись 1994

Когда кассета была записана, мы бесхитростно окрестили её «Песни Алой Книги - II».

-7

Разумеется, у этой записи полно и других недостатков кроме низкого качества. Ведь из-за спешки мы почти ничего не переписывали. Поэтому лично мне до сих пор неловко слушать свои вокальные "ляпы" (например, в «Поединке» я один раз дал «петуха», а в «Великом Лихе Дарина» почему-то спел «звоздной» вместо «звёздной» и «небосвёд» вместо «небосвод»).

Сергей Курий - Великое Лихо Дарина (ст. Д.Р.Р.Толкина) - запись 1994

Тем не менее, у нас остался некий "живой" артефакт из уже далёкого прошлого, полный энтузиазма и импровизации. Тем более, что многие песни впоследствии так и не были перезаписаны и существуют только в этом варианте. Было бы жалко, если бы они пропали.

Сергей Подцуев - Плач по Боромиру (ст. Д.Р.Р.Толкина) - запись 1994

Юрий Суворов - Новая Тень - запись 1994

К тому же на этом история не закончилась - и я, и Борода продолжали сочинять песни по Толкину практически до начала нулевых. Более того - за десяток лет таких песен у меня накопилось столько, что было решено объединить их в целую трилогию под названием «Побег в Средиземье».

-8

Как правило, это были песни, написанные на стихи самого Толкина. Собственных текстов я сочинил ровно два («Бремя» и вышеупомянутые «Гремящие моря»).

Сергей Курий - Бремя (Песня Фродо)

Впрочем, был у меня ещё и пример "сотворчества" с Толкиным. Например, текст "Песни Умертвий" во "Властелине Колец" оказался слишком коротким, а его последние строки и вовсе не укладывались в ритмику моей песни. В результате первые 6 строк я взял из оригинала (точнее - перевода), а остальные — дописал сам. Надеюсь, ничего не испортил.

Сергей Курий - Песня Умертвий (ст. Д.Р.Р.Толкина и С.Курия)

Другой интересный опыт я получил во время написания песни «Валимар» (так называлась столица Валинора - благословенного края, куда стремились вернуться эльфы). Дело в том, что во «Властелине Колец» текст песни приведен на эльфийском языке Квэнья, а потом его дан его перевод - вот только дан он... в прозе. Я же взял прозаический перевод и переписал его для своей песни. Из эльфийских слов там осталось только слово "Намариэ" ("Прощай"). Для сравнения сначала приведу текст в переводе Н.Григорьевой и В.Грушецкого, который я взял за основу:

«Ах! Как золото, падают листья под ветром! Долгие годы бессчетны, как крылья деревьев, долгие годы проходят, как быстрые глотки сладкого меда в высоких залах на дальнем Западе под синими сводами Варды, где звезды подрагивают от песни, которую поет ее царственный голос. Кто нынче наполнит для меня кубок?
Варда, Королева Звезд с вечно белой горы поднимает руки над миром, подобные облакам. И тропы мира тонут в тени, а туман из серой страны лег на пенистые волны меж нами, скрыл туман навсегда Калакирии камни. Ныне для тех, кто скорбит на Востоке, пропал Валимар!
Прощай! Может быть, ты еще найдешь Валимар. Может быть, именно ты и найдешь Валимар. Прощай!»

А вот, что получилось у меня:

Сергей Курий - Валимар (на основе текста Д.Р.Р.Толкина)

Кое-где я даже "смошенничал". Как известно, переводов стихов Толкина существует масса и порой они заметно разняться. Последним фактом я сумел хитроумно воспользоваться - в первую очередь, там, где стихотворение слишком короткое и его явно недостаточно для сочинения полноценной песни. Поэтому, чтобы избежать навязчивых повторов, приходилось использовать в одной песне несколько переводов стихотворения, делая из них своеобразный «микс». Уверен, что многие слушатели даже не осознавали, что слышат в песне один и тот же отрывок - просто в разных переводах.:) Иногда мне даже кажется, что эту «фишку» раньше вообще никто не применял.
Например, в боевой песне энтов
«На Изенгард!» я использовал целых четыре (!) перевода - Муравьёва, Маториной, Степанова/Каменкович и Воседого.

Сергей Курий - На Изенгард! (боевая песня энтов) (ст. Д.Р.Р.Толкина)

Как я уже написал выше, альбом с песнями по Толкину был поделён на три части. Во 2-й части («Хоббит») собраны песни на стихи из одноименной сказки.

Сергей Курий - Песня Гоблинов о пленниках (ст. Д.Р.Р.Толкина)

В 3-й («Война Кольца») - из эпопеи «Властелин Колец».

Сергей Курий - Заклятие Кольца Всевластья (ст. Д.Р.Р.Толкина)

А вот название 1-й части - «Сильмариллион» - во многом условно. Ведь там всего две песни на стихи из одноименной книги (больше стихов в «Сильмариллионе» нет). Остальные стихотворения брались либо из «Властелина Колец» (там, где рассказывается о событиях очень давних эпох), либо из сборника Толкина «Приключения Тома Бомбадила» (это такой себе поэтический «спин-офф» Средиземного цикла). Вот, например, уже моя версия поединка Фелагунда и Саурона.

Сергей Курий - Битва Магических Песен (ст. Д.Р.Р.Толкина)

Теперь снова о наболевшем - об исполнении и записях. К сожалению, сочинение песен так и не вышло у меня за рамки обычного хобби. Поэтому доступа к хорошей (да что там «хорошей» - сносной!) аппаратуре (не говоря уже о студии) я не имел и не имею. Поэтому писался, где попало и как попало, пользуясь тем, что было под рукой. А под рукой обычно была паршивая гитара и микрофоны разной степени убогости. Записывалось всё по-быстрому - только для того, чтобы хоть как-то зафиксировать песню.

Повод перезаписать эти песни появился только в начале 2010-х, когда в моём распоряжении оказались потрёпанная электрогитара и синтезатор. Осваивал я их буквально методом тыка. Просто присоединял инструменты к компьютеру, сразу записывал на него партии и кое-как монтировал в Adobe Audition. При этом, если на гитаре я играю очень посредственно, то на клавишных играть не умею совсем - то есть, абсолютно. Но мне так хотелось разукрасить свои песни хоть какими-то соло, что я дерзнул. К счастью, какой-то музыкальный слух у меня был. Не хватало только ловкости пальцев. Поэтому некоторые соло я наигрывал десятки раз короткими отрывками, а потом их на компьютере "сшивал". Ну, а некоторые так и остались только в моей голове...

Сергей Курий - Песнь Расставания Берина и Лютиэн Тинувиэль (ст. Д.Р.Р.Толкина) - новая запись

Сергей Курий - Гремящие Моря - новая запись

Результат получился более удобоваримым, чем предыдущие записи, но всё равно очень топорным. Некоторые треки по эмоциональности даже уступали старым акустическим записям. Наиболее яркий пример - песня про Олифана.
Дело в том, что этой простой, по скути, песенкой я пытался решить непростую задачу. У Толкина «Олифан» — это, по сути, детский стишок, но читается он как бы от лица довольно солидной зверюги — слона.
Чтобы свести воедино эти две линии, я взял на подпевки 10-летнего Максима Шило. Максим плохо помнил текст, иногда пел невпопад и это, как по мне, пошло песне только в плюс. Его детская непосредственность замечательно разбавила мой басовитый «слоновий» вокал. Поэтому эта спонтанная версия до сих пор кажется мне более удачной, нежели поздняя, записанная мною в одиночку.

Сергей Курий & Максим Шило - Олифан (ст. Д.Р.Р.Толкина)

Окончательный вариант альбома можно послушать в приведённом ниже ролике, или на сайте «Песни ролевые и не только» (там же можно скачать mp3, прочесть пояснения, а также найти и «Песни Алой Книги», и «Песни Алой Книги - II», и архивные версии).
А вам спасибо за то, что слушали и читали! Не судите строго, я редко упоминаю на Дзене о своих песнях, но сегодня почему-то захотелось...

Сергей Курий - КветЛориэн (ст. Д.Р.Р.Толкина)

Весь альбом на ВК Видео
(кстати, можете
подписаться на мой видеоархив "Спектральный анализ"):

Трек-лист (тайм-коды):

часть 1: Сильмариллион
01. Дорога - 00:24
02. Битва Магических Песен - 01:14
03. Нимродэль - 04:25
04. Песнь Расставания (Берена и Лютиэн Тинувиэль) - 07:35
05. Берен и Лучиэнь - 10:07
06. Невеста-Тень - 14:06

часть 2: Хоббит
01. Нежданные Гости - 15:35
02. Гибель Подгорного Царства - 16:35
03. Песня Гоблинов - 19:51
04. Песня о Бочках - 21:32
05. Дул Ветер… - 23:23
06. Останьтесь, Ребята! - 24:45
07. Эльфийская Колыбельная - 26:28
08. Король возвратился в старинный дворец… - 28:26
09. Возвращение Домой - 30:14

часть 3: Война Кольца
01. Заклятие Кольца Всевластья - 32:06
02. Гил-Гэлад - 33:20
03. Хоббитанская Походная - 35:20
04. Великое Лихо Дарина - 36:31
05. Древнее Золото - 38:49
06. Бутылка (Не с Водой) - 41:48
07. Выпивоха-Лунарь - 42:58
08. Песня Умертвий - 46:41
09. Где Теперь Всадник? - 48:32
10. Песня Галадриэль - 50:16
11. Валимар (вторая песня Галдриэль) - 52:46
12. Песня о Гэндальфе - 55:43
13. Олифан - 58:22
14. Плач по Рябинам - 59:51
15. На Изенгард! (боевая песня энтов) - 1:01:48
16. Загадка Голлума - 1:04:42
17. Сон Боромира - 1:06:10
18. Бремя (Песня Фродо) - 1:06:33
19. КветЛориэн - 1:09:21
20. Гремящие моря - 1:11:37
21. А Эльберет - 1:14:31

***
Ссылки на мои другие статьи о творчестве Толкина:

Автор: Сергей Курий

См. также: