Пролог
- А вы знаете, что у вас аппендицит?
- Какой аппендицит, у меня нога сломана! Не видите?
- Как будто при сломанной ноге у вас не может быть аппендицита. И не ставьте диагноз! Кто здесь врач, вы или я? Обнаглели эти больные.
Назвать это детским фильмом сложно, ну сами посудите, ведь весëлых приключений тут нет. Нет озорства, тайны, нет хорошего юмора и выразительных понятий о добре и зле, так ненавязчиво показанных в телефильме 1975 года. Мне кажется, маленькому ребëнку здесь будет трудно понять, что такое жадность, например, бескорыстность, или героизм, что такое романтическая любовь, наконец.
Это очень прискорбно, создатели взяли и просто выбросили лирическую линию Пьеро с Мальвиной. Более того, сменили иронию Толстого на издëвку. В этот раз, переделанную песню поëт Пьеро декаданствующий. Такое чувство, что он уже умер, просто встал из могилы исполнить песню, а после он ляжет обратно и засыплют его сырой землëй.
Указанный возрастной рейтинг 6+, это сильно, конечно. Непонятно, зачем маленьким детям взрослые психотравмы, чрезмерная самокритика, стресс, необоснованное чувство вины. Зачем этот жанровый эксперимент и отрицательный эмоциональный фон, для чего это в детском кино?
Когда Волошин рекламировал свой фильм, он вроде не имел в виду ничего такого. Вот что сказал режиссëр в телепрограмме канала "Мир" - "Культ личности":
"Толстой нам придумал другого Буратино, бунтаря, который плевать хотел на все религиозные аспекты, но мы решили, что для нас будет очень важно сохранить христианскую культуру, которая очень точно отображается в этом произведении". "...Пиноккио" моя любимая сказка, в первую очередь Карло Коллоди, потом Толстой".
Вот так. Алексей Николаевич, значит, Буратино из Пиноккио вытащил, а Волошин засунул его обратно.
Да, наш Буратино всегда был немного хулиган, кто ж спорит, но это с какой стороны посмотреть. Скажем так, просто у него чувство справедливости такое, обострëнное, что естественно, в определëнные правила иногда не вписывается.
Вот встал в театре этот новый мямля-Буратино, и как давай упрекать, пожурил Арлекино, так сказать. "Зачем ты бьëшь Пьеро, это нехорошо". Мол, ты это, давай, не безобразничай. И всë. А что в этой ситуации сделал наш Буратино, он просто взял палку и преподал хороший урок, не только злой кукле, но и всем нам - защитил слабого. Безусловно, христианские ценности, на то они и ценности, вещь нужная, в безнадежной ситуации даже необходимые, вера например, только на улице с ними не выжить, даже в Италии.
Вроде и есть в фильме христианское, добродетель там, смирение, вера в чудо, или то, как сценаристы осудили и поменяли нашего Буратино, всë таки тот был немного гордым мальчишкой: "Нарочно буду сидеть в чулане всю ночь с пауками, назло девчонке". Но если под христианской культурой Волошин подразумевает римско-католическую благодать, то я умываю руки. И потом, если во всëм этом нет весëлых приключений, сами понимаете, условному третьеклашке будет скучно.
В "Пиноккио" есть хотя бы мораль, в чистом виде, здесь нет. Единственный смысл этой "сказки", как я понял, это толерантность и еë философское основание: принципы гуманизма, уважение к человеческому достоинству и признание ценности разнообразия.
И ведь не придерëшься. Мне кажется, создатели здесь переплюнули самого Остапа Бендера. Как там говорил в известном произведении владелец "Быстроупака": "Красиво составлено, под таким соусом и деньги дать можно. В случае удачи - почëт! Не вышло - моë дело шестнадцатое. Помогал детям, и дело с концом".
Весëлой детской сказкой здесь и не пахнет, своей мрачностью новый "Буратино" напоминает мультфильм Гильермо дель Торо, и не только цветовой гаммой. Но у Гильермо не было наследия нашего Буратино, он вообще мексиканец, в его "Пиноккио" (2022) всë складно и ладно, мрачность оправдана, такой уж он человек и режиссëр. А Волошин близко не Торо, у него как раз был бэкграунд советской сказки, от которого он почему-то отказался, оставив рудимент итальянской книги и чуть-чуть Маттео Гарроне - "Пиноккио" (2019).
Справедливости ради, скажу, Гарроне снял неплохую сказку. И пусть "Пиноккио" для меня скучноват, не могу сказать, что мне не понравилось. Хотя, больше режиссура, если честно. У Гарроне своя поэтичная атмосфера, не такая зловещая как у Торро, но настолько же эстетичная - дымчатый потусторонний арт.
С юмором там тоже всë в порядке, который дети могут легко понять, в отличии от фильма Волошина, где шутки про "артиста репертуарного театра" и "камерные спектакли", слишком взрослые. У Гарроне есть великолепная сцена с судьëй, или это озвучка такая правильная, не знаю, прикольно в общем, зацените.
Едем дальше.
Здесь три сюжетные линии. Первая.
Буратино весь фильм пытается заслужить любовь отца. Который его вообще-то предал поначалу, заключил пусть вынужденную, но сделку с Карабасом. Так-то Папа Карло страдал от любви к сыну, не пуская при этом его в дом, но эт не важно, в конце же разобрались. Деревянный мальчик так переживал, бедняга, так хотел стать достойным сыном, что из-за этого обзавëлся кучей комплексов. Руками сценаристов, конечно.
Это не очень хороший нарратив, у нас же не психологическая драма, в детской сказке история не работает, ибо изначально ущербна. Добиваться признания можно у девушки, у старшего брата, у начальства можно, у приятелей иногда, или лидера компании, а родителей своих мы просто любим, как и близких нам друзей, для этого признания не нужно.
Вторая сюжетная линия.
Это бизнес, ребята. Насилие, плачущие куклы люди и жестокий руководитель театра, защищающий свои активы. По сути, избитый рассказ о психологической травме Карабаса, где как водится, всë идëт из детства.
Короче, нет ни волшебного театра за нарисованным очагом, ни приключений, ни радости, ни тайны. Нет светлых историй кукол и нет смысла. Или смысл есть. Умысел. Уничтожить, переделать, заменить советские сказки. Вспомните, сколько сказочного г снято в последнее время. А здесь ребята серьёзно настроены, издана официальная новеллизация и даже что-то вроде букваря. Учитесь дети.
Если в книге всë как в фильме, значит и там доброй сказки вы не найдëте, всë более чем реалистично, в том числе житьë-бытьë знакомых жуликов: лисы Алисы и кота Базилио.
Третья сюжетная линия.
Весьма подробные персонажи, как-то даже располагают и круто выглядят. Но это плохо на самом деле. Помимо того, что Алиса и Базилио мастерски с огоньком, красиво воруют, они ещë и колпаки крутят. Я понимаю, что сценарий писал Андрей Золотарëв, но боже мой, это же детская сказка, а не "Слово пацана".
Создатели даже не задумались, что таким лëгким и весëлым (как может показаться) воровством, заработком, под музычку с песнями и танцами, некоторые дети могут и заинтересоваться. А всë почему, да потому что в сказках есть закон: отрицательных персонажей изображать только карикатурно, на крайний случай можно гротеском удивить.
Похоже новым создателям сказочных фильмов закон не писан. Что уж говорить, если "Буратино" (2026) начинается с воровства Золотого ключика, положительными, в общем-то, персонажами.
Музыка.
Здесь довольно грубо обошлись с песнями из старого телефильма, а то, что в этом шабаше участвовал автор их музыки, меня очень печалит. Изменëн текст и современные аранжировки, но это не главное, я имею в виду, впихнуть невпихуемое. Песни, та светлая музыка, однозначно не соответствует картинке, разная энергетика. От знаменитой песни "Бу-ра-ти-но" я испытал конкретный диссонанс.
Может только песня черепахи Тортиллы, в роли которой снялась ветеран сцены актриса Светлана Немоляева. И то, только потому, что Тортилла здесь живëт в подводной лодке. Это прикольно, да, но современный танец трëхсотлетней мадам в стиле вог, извините. Перебор, на мой взгляд. Зачем это маленьким детям, непонятно.
В новом "Буратино" музыка не только не соответствует картинке, но и не несëт никакого смысла. Она тут просто так, крючок для наивного зрителя, вроде меня. В старом фильме песни органичны и неразделимы с героями, в какой бы локации они не находились. Наш "Буратино", это детский музыкальный шедевр, именно, что детский, только так и надо к нему относится.
А то некоторые говорят, мол, вот посмотрел я телефильм 1975 года взрослым, и он мне не понравился, глупый, топорно сделан и совсем не такой удивительный как в детстве. Но ведь это не фильм изменился, правда? Изменились вы. А он так и остался, каким был, продолжает дарить маленьким детям светлое, доброе, вечное.
Песни в старом фильме несли огромную смысловую нагрузку, даже больше чем персонажи. Песни, особенно они, от Пьеро и Карабаса, до лисы Алисы и пауков в чулане Мальвины. Это очевидно, музыкально детям легче воспринимать информацию.
В те далëкие времена в тексты вкладывали не только прописные истины, но мудрые мысли. Для примера можно взять песню лисы Алисы "Какое небо голубое". Это же буквально инструкция по безопасности, детский путеводитель по жизни: не будешь хвастуном, жадиной и дураком, всë у тебя сложится.
Хорошая песня, только в этом фильме мы еë не услышим, из-за конфликта между композитором и автором текста. Булат Окуджава ещë при жизни запрещал использовать Алексею Рыбникову свои стихи. Поэтому в фильме звучит что-то непонятное на итальянском.
Подытожим.
Фильм "Приключения Буратино" (1975), это искренний рассказ о добре и зле, о честных героях, подвигах, глупости и жадности, понятный маленькому зрителю. Фильм снят для детей, в главных ролях тоже были дети, такой зритель от сказки хочет сказку и немного озорства, при этом он хочет комфорта и безопасности, а не копаться во взрослых комплексах.
Фильм Волошина скорее взрослый, но упавший где-то на перепутье, истерзанный, травмированный, он не знает что делать, он печален, измучен, он предсмертно хрипит - помоги мне. За отличными декорациями и неимением историй кукол людей - взрослых звëздных лиц, скрывается попавший в свою же ловушку генетический жанровый эксперимент: то ли сказка, то ли драма, то ли христианская культура. Для детей скучно, а для взрослых не особо интересно, некоторым даже киноплюнули в душу.
Но, похоже, Волошин всë таки снял своего "Пиноккио", и при этом хорошо заработал, использовав нашего Буратино как приманку.
В общем, я так скажу, после волошинского "Волшебника Изумрудного города", мои сомнения в полной мере оправдались, так что, и этот фильм никому не советую. Наш Буратино не может быть таким, Пиноккио может, наверное, но не Буратино. Эх, лучше бы мы на "Простоквашино" пошли.
Эпилог
"Вот девчонка! У самой фарфоровая голова, туловище, ватой набитое, а туда же - воспитывать. Разве так воспитывают детей? Того нельзя, этого нельзя... Не чавкай, не шмыгай, не лезь в варенье руками, а что я, не живой человек? Ребëнок начальной азбуки не освоил, а она за арифметику хватается, за диктант".
Всë на этом, смотрите только хорошие киносказки, комментируйте и не забывайте про лайк.
P.S. Права на прокат фильма проданы во множество стран мира. В Испанию, Катар, Швейцарию, Саудовскую Аравию, Италию, США, Канаду, ОАЭ, Бахрейн, Индонезию, Болгарию, Кипр... А так же в страны Латинской Америки.
Обратите внимание на один канал, связанный с фантастикой, писательством и кино.