Она сформировалась на рубеже 1980–90-х годов, когда после десятилетий запретов и ограничений евреям наконец разрешили относительно свободно эмигрировать из СССР. Одной из самых узнаваемых языковых формул конца XX века в России стала трехсоставная фраза «Чемодан, вокзал, Израиль». В отличие от древних пословиц, это выражение стало конкретным историческим и политическим ярлыком, возникшим на фоне массовой эмиграции и отразившим общественный раскол переломной эпохи. О чем это выражение и как оно появилось — читайте в справке aif.ru. Истоки распространенной фразы «Чемодан, вокзал, Израиль» лежат в позднесоветском бытовом антисемитизме. Выражение сформировалось на рубеже 1980–90-х годов, в период, когда после десятилетий запретов и ограничений евреям наконец разрешили относительно свободно эмигрировать из СССР — эта эмиграция приняла массовый характер, особенно в направлении Израиля и США. На фоне обострившегося экономического кризиса и роста националистических настроений среди части населе
Какой смысл и продолжение поговорки «Чемодан, вокзал»?
28 декабря 202528 дек 2025
169
2 мин