Мы говорим: «В их семье опустился железный занавес», «У нас с соседом холодная война из-за ремонта», «Надо искать разрядку в отношениях». Мы используем эти грозные термины, не задумываясь, что они — прямые беженцы из главного политического противостояния XX века. Как же слова, описывавшие ядерное противостояние сверхдержав, опустились с уровня геополитики до уровня ссоры в коммунальной квартире? Это история о том, как язык впитывает историческую травму и превращает её в инструмент для бытовых драм. Изначально это был сугубо театральный термин (англ. iron curtain) — пожарозащитный металлический занавес, отделявший сцену от зала. Так слово, означавшее технику безопасности, стало обозначать главную опасность эпохи — раскол мира, а потом и личных миров. Термин «cold war» был введён в оборот в 1947 году для описания состояния перманентной враждебности, гонки вооружений, шпионажа и идеологического противостояния между США и СССР, которое не перерастало в прямое военное столкновение («горяч
«Железный занавес», «Холодная война», «Разрядка»: Как глобальные битвы стали нашими бытовыми метафорами
29 декабря 202529 дек 2025
3 мин