Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Фантастика и фэнтези

Амулеты Харда: Отпетый джентльмен (Глава 45)

Глава 45 Дилижанс, поднимая пыль, катится по дороге. Правое заднее колесо вихляется и вот-вот отвалиться. Когда друзья бежали из "Карсидского охотника", они старались держать высокую скорость, но дилижанс чудовищно скрипел и грозил развалиться. Пришлось свернуть в лес. Ночёвка в лесу прошла спокойно. Ни погоня, ни дикие звери не побеспокоили друзей. Эльза и Олас выспались в дилижансе. Барк и Мамонт поочерёдно дежурили, охраняя сон товарищей. Утром компания двинулась в путь. Олас управляет лошадьми, Эльза сидит рядом. Мамонт с Барком внутри дилижанса. — Откуда у тебя оружие? — спросил Сыщик. — Добыл в честном бою. — Когда? — На пароходе. Придушил одного забияку. — Почему мне не рассказал? — Олас попросил сохранить это в тайне. — А в "Карсидском охотнике" кто был? — Мои враги. Страшные люди. Лучше им не попадаться, — ответил Мамонт и отвернулся от сыщика. — Этого нам ещё не хватало, — озабоченно проворчал Барк. — Сандар, теперь ещё твои знакомые. Мамонт хотел, что-то добавить, но дилижа
Городское фэнтези.
Городское фэнтези.

Глава 45

Дилижанс, поднимая пыль, катится по дороге. Правое заднее колесо вихляется и вот-вот отвалиться.

Когда друзья бежали из "Карсидского охотника", они старались держать высокую скорость, но дилижанс чудовищно скрипел и грозил развалиться. Пришлось свернуть в лес.

Ночёвка в лесу прошла спокойно. Ни погоня, ни дикие звери не побеспокоили друзей. Эльза и Олас выспались в дилижансе. Барк и Мамонт поочерёдно дежурили, охраняя сон товарищей. Утром компания двинулась в путь.

Олас управляет лошадьми, Эльза сидит рядом. Мамонт с Барком внутри дилижанса.

— Откуда у тебя оружие? — спросил Сыщик.

— Добыл в честном бою.

— Когда?

— На пароходе. Придушил одного забияку.

— Почему мне не рассказал?

— Олас попросил сохранить это в тайне.

— А в "Карсидском охотнике" кто был?

— Мои враги. Страшные люди. Лучше им не попадаться, — ответил Мамонт и отвернулся от сыщика.

— Этого нам ещё не хватало, — озабоченно проворчал Барк. — Сандар, теперь ещё твои знакомые.

Мамонт хотел, что-то добавить, но дилижанс вдруг резко наклонился на бок. Лошади встали. Мамонт и Барк выбрались из экипажа. Как и ожидалось, заднее колесо валяется рядом.

Сыщик снял шляпу, озадачено почесался.

— Проклятье, — Мамонт засучил рукава.

— А это ещё кто? — сыщик приложил ладонь ко лбу, разглядывая приближающуюся повозку.

К дилижансу приблизилась повозка. Высокий парень натянул вожжи. Лошадь остановилась.

Парень спрыгнул с повозки, в развалку подошёл к дилижансу, почесал длинный нос:

— Меня зовут Дэвид. Что случилось?

— Да, вот ... — указал сыщик на колесо.

— Понятно, — Дэвид почесал затылок. — Приподнимите дилижанс.

Барк и Мамонт подняли одну сторону дилижанса. Дэвид приладил колесо, постучал найденным камнем и объявил:

— Всё в порядке. До Карчеда доедите.

— Далеко ещё? — спросил Олас.

— Совсем немножко осталось, — ответил Дэвид и пошёл к повозке.

Дэвид оказался прав. Вскоре Олас увидел деревянные строения и невольно подстегнул лошадей, которые и без него прибавили ход.

Проехав мимо прибитой к засохшему дереву таблички «Карчед», дилижанс въехал в город. Деревянные одноэтажные домики остались позади и навстречу стали попадаться двухэтажные, более ухоженные строения. Прохожие, большинство из которых одеты в невзрачную одежду, оглядываются на стук колёс и смотрят на Барка и Оласа. После того, как дилижанс проезжает мимо, местные жители долго провожают его взглядом. У некоторых мужчин грозного вида имеется при себе оружие, видимо, разгуливать по городу с большим ножом или топором является нормой. Олас внимательно рассматривает встречающиеся здания, а сыщик мужчин с оружием.

Разглядывание домов дало результат. Внимательный взгляд Оласа нашёл поблекшую от времени табличку " Еда и ночлег". Табличка прибита над открытой дверью двухэтажного дома. Олас остановил дилижанс и привязал вожжи к специальному шесту рядом с одинокой гнедой.

Из дилижанса вышли Мамонт и Эльза. Ножны с тесаком красуются на ремне Мамонта. Во время поездки по городу Джек рассмотрел мужчин с оружием и решил не выделяться.

— Как вкусно пахнет! Я умираю от голода, — щебечет Эльза и устремилась в таверну.

— Стой! — схватил девочку за плечо Барк. — Надо вести себя осторожно. Здесь полно бандитов. Не отходи от меня далеко.

— Не волнуйся, я тоже присмотрю за Эльзой, — сказал Мамонт и поправил тесак.

Друзья вошли в просторный зал таверны. Четыре деревянных стола, под каждый задвинуто четыре стула. На огромной картине, которая полностью закрыла одну из стен, изображён натюрморт из невероятного количества продуктов.

Мамонт выбрал стол рядом с окном, выдвинул стул, нарочно протащив его по полу и уселся. Барк, Олас и Эльза тоже заняли места за столом.

На противный скрип стула по полу вышел низкий человек в фартуке и очках. Хозяин таверны приблизился к гостям:

— Что желаете?

— Конечно же, поесть, — недовольно сказал Мамонт.

— Есть жаркое из кролика, салат...

— Давай неси, что-нибудь на свой вкус и пошевеливайся, — перебил его Мамонт.

Как только хозяин скрылся на кухне, в таверну вошла молчаливая компания из трёх человек. Они направились за угловой стол. Все одеты в длинные плащи. Главный выделяется вальяжной походкой, двое других идут сзади. Главарь высокий, плотного телосложения с тёмным пятном на лице от неизвестной болезни. Пятно въелось в правую скулу. Взгляд главаря на несколько мгновений задержался на огромной фигуре Мамонта.

Усевшись, главарь положил руки на стол. На правой кисти не хватает среднего и безымянного пальцев. Из рукава выглядывает татуировка — голова змеи. Двое других ничем не отличаются, они похожи как братья. Оба в широкополых шляпах, которые не потрудились снять, и одинаково косятся на Мамонта, но после ответного взгляда умерили любопытство.

В таверну вошёл Дэвид. Мамонт увидел своего дорожного помощника и, улыбнувшись, пригласил за стол:

— Эй, приятель, присаживайся.

Дэвид тоже улыбнулся, но, увидев в углу трёх хмурых мужчин, посерьёзнел и проследовал на кухню.

Из кухни с большим подносом появился хозяин. Он подошёл к столу, за которым сидит Мамонт с друзьями, переставил тарелки с подноса и хотел уйти, но его остановил грубый голос:

— Эй, Чарли, принеси-ка нам лучшего вина и мяса.

Чарли остановился, повернулся к человеку с пятном на лице и, с трудом сохраняя спокойствие, сказал:

— Имей совесть, Змей, вы уже месяц не платите. Когда думаете рассчитываться? Если я буду кормить бесплатно всех желающих, то скоро разорюсь.

— Не ной, Чарли, — заявил Змей и махнул изувеченной рукой, будто отгоняя муху. — У тебя хорошее заведение, и если ты бесплатно покормишь трёх добрых людей, от тебя не убудет.

— Нет, — выпалил Чарли и поднял поднос, прикрыв им грудь. — Я больше не буду кормить вас бесплатно.

— Ты совсем обезумел! — Змей мгновенно пришёл в ярость и встал. В изуродованной руке появился нож. Друзья Змея тоже ощетинились оружием.

Чарли опустил поднос, в его руке, ранее прикрытой подносом, замер револьвер, направленный на разозлённых бандитов. Из кухни вышел Дэвид с ружьём и, наставив оружие на Змея, произнёс:

— Змей, заплати и убирайся.

По лицу Змея проскользнула растерянность. Он не ожидал сопротивления, но быстро восстановил хладнокровие.

— Ты хочешь устроить бойню? — не сдаётся Змей. — Мы же вас сейчас всех перебьём.

— Уберите оружие, — подал голос Барк. Сыщик вытащил револьвер и направил его на бандитов. — Сегодня тебе придётся заплатить.

Змей бросил взгляд на сыщика, снова повернулся к Чарли и, не глядя на Барка, сказал:

— Советую тебе, толстяк, не лезть в чужие дела. Дольше проживёшь.

Эльза ойкнула, Олас обнял её и гладит по голове, стараясь успокоить. Мамонт поднялся из-за стола, его речь спокойна и уверенна:

— А я советую тебе, Змей, убрать оружие, отдать долг и бежать отсюда без оглядки.

Змей повернулся к Мамонту и презрительно ухмыльнулся:

— Я узнал тебя, хотя встречаться нам не пришлось. Ты Мамонт, я много о тебе слышал и не могу поверить, что ты встанешь на сторону этих крестьян.

— Я тоже тебя узнал, — спокойно отвечает Мамонт. — Здесь тебя называют Змей, а в тюрьме тебя зовут "Крысой". Ты воруешь у своих. Знаю и ту историю, когда Большой Боб отрубил тебе палец, а потом и второй. Кстати, он обещал отрубить тебе руку, если встретит ещё раз. А теперь плати и проваливай, и забудь сюда дорогу, иначе ... Ты меня знаешь.

Если слова Мамонта и произвели какое-то воздействие на Змея, то по виду бандита никто этого не заметил. Лицо Змея осталось таким же злым и упрямым. Змей застыл, размышляя над дальнейшими действиями. Друзья бандита крутят головами, смотрят то на неподвижного Мамонта, то на застывшего Змея.

— Да, я тебя знаю, Мамонт, — сказал Змей. — Но и ты знаешь меня. Сейчас перевес на твоей стороне, но я этого так не оставлю. У тебя появился смертельный враг.

Змей убрал нож и с гримасой отвращения бросил на стол тряпичный мешочек:

— Вот деньги, — сказал Змей и пошёл к выходу, его подручные отправились следом. У двери Змей обернулся и, глядя на Мамонта, процедил. — Мы ещё встретимся.

— Пошёл вон, крыса! — кинул вслед Змею Мамонт.

Змей вышел. Чарли взял тряпичный мешочек и принялся пересчитывать деньги. В мешочке оказались и бумажные купюры. Чарли закончил пересчёт, поднял глаза на Мамонта:

— Сколько я должен.

— Ничего, — отмахнулся Мамонт. — Я наслышан про Змея, он трус. Я уверен, что вы и сами бы справились.

— Если хотите, — не отстаёт Чарли, — можете работать у меня. Я буду кормить вас бесплатно и обеспечу крышей над головой. От вас потребуется только отгонять бандитов от моей таверны.

Мамонт дотронулся до рюкзака с деньгами:

— Я подумаю, но пока откажусь. Мне надо уладить свои дела и помочь друзьям.

Обед прошёл в весёлой обстановке. Поданные блюда были очень вкусны. О происшествии с бандитами никто не вспоминает. Барк откинулся на спинку стула:

— Давно так вкусно не ел.

— Эй, Чарли, — крикнул Мамонт и достал из-под стола рюкзак. — Пора рассчитаться, и я сделаю это с удовольствием.

Чарли вышел из кухни, подошёл к столу и надел очки, которые до этого протирал фартуком. Легко поклонившись, Чарли произнёс:

— Нет, нет. Вы сделали для меня доброе дело, и я не возьму с вас денег. Если вам будет угодно переночевать в моей таверне, то я предоставлю комнату бесплатно.

— Доброе дело? — Мамонт ненадолго задумался. — Хорошо я согласен ... — посмотрел на друзей. — Мы согласны.

В таверну вошла девушка небольшого роста. Чёрные распущенные волосы спускаются до пояса. Чёрные глаза, прямые брови. Сиреневое платье плотно облегает ладненькую фигурку. На правой руке серебряный браслет с изображением змеи. Девушка поправила украшение и посмотрела в глаза Оласу.

Юноша тоже почувствовал энергию, исходящую от незнакомки. Он понял, что девушка владеет магией.

— Познакомьтесь это Матильда, — сказал Чарли. — Она покажет вам комнату.

Матильда улыбнулась и сказала, не сводя глаз с Оласа:

— Комната в соседнем доме, через дорогу. Идите за мной, — девушка развернулась и лёгкой походкой вышла на улицу. Компания отправилась за ней. Барк не выпускает руку Эльзы. Мамонт не расстаётся с рюкзаком, а Олас не сводит глаз с Матильды.

Комната большая и светлая. Огромные окна. Кровати аккуратно заправлены. На столе и стульях ни пылинки. В воздухе чувствуется еле уловимый запах керосина, видимо совсем недавно заправляли лампы. Эльза оглядела комнату:

— Намного лучше, чем в "Карсидском охотнике", даже зеркало есть.

— И надеюсь, что безопасней, — сказал Барк, рассматривая обстановку за окном.

— Уверяю вас здесь безопасно, — успокоила Матильда. — Отдыхайте спокойно, а если что-нибудь понадобиться я на первом этаже. — Матильда игриво взглянула на Оласа и вышла.

Барк повесил пиджак на стул, шляпу бросил на стол, растянулся на кровати и сказал:

— Что будем дальше делать?

— Как что? — удивился Олас, он тоже разлёгся на кровати. — По-моему всё ясно. Переночуем, отдохнем, а утром отправимся. Мы отвезём Эльзу в Черстон и займёмся амулетами, а Джек отправится в Дорхо, на Родину.

— И я увижу папу? — спросила Эльза.

— Конечно, — подтвердил Олас. — Только не сразу, он приедет потом.

Мамонт поднял руку:

— Можно мне сказать?

— С каких это пор, ты, спрашиваешь разрешения, чтобы, что-то сказать? — удивился сыщик.

Мамонт не обратил внимания на вопрос Барка и продолжил:

— Вы знаете, что у меня нет родных, а за время нашего знакомства мы пережили вместе столько... — Мамонт не может подобрать слов и продолжил. — Если вы поедите со мной в Дорхо, то я помогу вам доставить Эльзу в Черстон и ...

Мамонт хотел сказать, что поможет прикончить этого проклятого колдуна, но вовремя спохватился и закончил, — ... помогу добыть амулеты.

— Что за амулеты? — проявила любопытство Эльза.

— Детям этого знать не положено, — отрезал Барк. Эльза обиделась и пошла к окну рассматривать улицу.

— Пойдём, прогуляемся? — предложил Мамонт Эльзе.

Сыщик встал с кровати:

— Я с вами.

— Расслабься, Барк, я присмотрю за девочкой. Отдыхай. И присмотри за рюкзаком.

Эльза выбежала из номера. Мамонт проверил в кармане револьвер и вышел за девочкой.

Олас тоже засобирался, он поправил пиджак, причесался перед зеркалом. Барк спросил:

— Собрался к Матильде?

— Почему ты так решил?

— Думаешь, я не заметил, как ты на неё смотрел?

Олас хмыкнул и пошёл к выходу.

Юноша спустился на первый этаж и тут же столкнулся с Матильдой. Она несёт корзинку, держа её руками перед собой. Олас заулыбался:

— Я могу вам чем-нибудь помочь?

— Если вам не трудно, то помогите отнести бельё в прачечную и давай перейдём на "ты".

— Конечно, — с готовностью ответил Олас и взял корзину из рук девушки. Разговор, интересный для обоих, завязался сам собой. Олас и Матильда увлеклись и вышли на улицу, ни замечая ничего вокруг.

Конец 45 главы.

Весь роман здесь.