Найти в Дзене

Мой опыт изучения болгарского языка

Изучение болгарского языка показалось мне очень интересным, потому что этот язык – настоящая сокровищница, внутри которой так много различных интересностей, удовлетворяющих лингвистическое любопытство. Этот провинциальный славянский язык, несмотря на долгое нахождение под турецким влиянием сохранил в себе множество аутентичных, автохтонных деталей, которые были утеряны, например, русским языком. Среди таких деталей – имена (мужские: Златомир, Красимир, Радомир, Радослав, Берислав; женские: Белоцвета, Румяна, Веселина, Божана, Радостина, Заряна); некоторые слова, которые в русском языке считаются устаревшими, но в болгарском они в ходу, либо слова , напоминающие старые русские слова (живот – жизнь, ястия – блюда, еда, днес – сегодня (в русском было слово «днесь»), мъгла – туман (в русском это слово «мгла»), аз – я, чело – лоб, пръст – палец (в русском было слово «перст»), око – глаз, далече – далеко. При этом в болгарском языке много и турецких заимствований, например восточное слово
Болгарский язык наиболее распространен, очевидно, в Болгарии; при этом македонский язык (Северная Македония) не всегда рассматривают как отдельный язык, считая его диалектом болгарского.
Болгарский язык наиболее распространен, очевидно, в Болгарии; при этом македонский язык (Северная Македония) не всегда рассматривают как отдельный язык, считая его диалектом болгарского.

Изучение болгарского языка показалось мне очень интересным, потому что этот язык – настоящая сокровищница, внутри которой так много различных интересностей, удовлетворяющих лингвистическое любопытство.

Этот провинциальный славянский язык, несмотря на долгое нахождение под турецким влиянием сохранил в себе множество аутентичных, автохтонных деталей, которые были утеряны, например, русским языком.

Среди таких деталей – имена (мужские: Златомир, Красимир, Радомир, Радослав, Берислав; женские: Белоцвета, Румяна, Веселина, Божана, Радостина, Заряна); некоторые слова, которые в русском языке считаются устаревшими, но в болгарском они в ходу, либо слова , напоминающие старые русские слова (живот – жизнь, ястия – блюда, еда, днес – сегодня (в русском было слово «днесь»), мъгла – туман (в русском это слово «мгла»), аз – я, чело – лоб, пръст – палец (в русском было слово «перст»), око – глаз, далече – далеко. При этом в болгарском языке много и турецких заимствований, например восточное слово «килим», обозначающее ковёр.

Сохранил болгарский язык и утерянный русским звательный падеж. В русском звательный падеж наблюдается в сказке Пушкина «О рыбаке и рыбке» во фразе «Чего тебе надобно, старче?». Буква е в слове «старче» и указывает на падеж при обращении. В болгарском языке звательный падеж постоянно употребляется, например, когда обращаются к врачу, говорят «докторе».

В конце концов, в болгарском языке множество просто красивых слов – «праскови» - персики, «задоволяване» - удовлетворение, «здравословен» - оздоравливающий, «ядки» - орехи, «забележителность» - достопримечательность, «кошница» - корзина, «загуба» - потеря, «сладък» - милый, «царевица» - кукураза, «отглеждам» - выращивать, «черупка» - ракушка, «сладко» - варенье, «вилица» – вилка и многие другие.

Если выразить впечатление от языка в одном предложении, то можно сказать, что болгарский язык создает спокойное провинциальное балканское настроение, красиво разлегшееся от Черного моря до дальних гор.